при слове «величие», но придвигается ко мне ближе и смотрит ещё пристальнее.
– Я не понимаю, – говорит она, – ты говоришь «Величие», а другие говорят, что он больной, психопат и садист.
– Они просто слишком серьёзно к себе относятся. Этому он тоже меня научил – относиться проще к своей персоне. Естественно, что некоторым, а на самом деле большинству, в процессе обучения нелегко это принять, и естественно со стороны студента проявлять некоторое сопротивление. Родион Родионович всегда относился к этому с терпением и пониманием.
– Спасибо, что ты это сказала, а то я уже думала, что схожу с ума.
– Почему?
– Потому что все вокруг его обвиняют, – её глаза распахиваются, вперяются мне в лицо.
– Они просто не знают, как ещё можно привлечь к себе внимание, – с хитрой ухмылкой проговариваю я, но умалчиваю, что он может быть богом, лишь мучая других.
В её глазах стоят слёзы благодарности. Вот оно, Величие.
– Я хочу, чтобы было слышно не только тех, кто обвиняет его, но и нас.
– Я тоже, – говорю я. – В этом и дело: мастерская помогла мне осознать, что простые вещи, кажущиеся с первого взгляда сами собой разумеющимися, требуют большей осознанности.
Мне одновременно и нравился, и не нравился этот разговор. Я ценила возможность поговорить о нём с кем-то, открыто им восхищаться, не вызывая подозрений и насмешек. Мы в одной лодке. Втроём. Но всё равно было в разговоре с ней что-то болезненное.
– Тебе подлить кофе? – спрашиваю я.
– Пожалуйста, – говорит она, пододвигая чашку. Я подливаю ей, а потом остатки себе.
– Нужно заботиться друг о друге, – говорит она, глядя в чашку.
Меня уже начало охватывать то глубокое уныние, в котором мне суждено провести ещё много месяцев. И говорить, по всей видимости, было больше не о чем.
– Пожалуй, мне пора идти.
– Где твой плащ? – спрашивает она излишне поспешно.
– Вот он, – я поднимаю брошенный на пол плащ.
– Красивый, – говорит она, рассматривая его, пока я одеваюсь.
Она провожает меня до двери и кричит в направлении комнаты:
– Родион Родионович, Соня уходит.
– Чмоки-чмоки! – доносится в ответ.
– Чмоки-чмоки! – отвечаю я, обнимаю Марианну и ухожу.
На следующий день мы назначили ланч втроём, который, конечно, не состоялся. Я написала в сообщении, что, к сожалению, не смогу.
Примечания
1
«Я постоянно слышу, что все истории – это, по сути своей, истории любви, и моя – не исключение. Это тоже история любви. И, как у многих таких историй, у неё не будет счастливого конца» – О. Дж. Симпсон «Если бы я сделал это: признания убийцы».
2
Мой дорогой папочка (фр.).
3
«В своих очах Любовь она хранит…» – Д. Алигьери. Перевод А. Эфроса, М. Лозинского.
4
«Славься, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя» (лат.).
5
В алфавитном порядке (лат.).
6
Мне, пожалуйста, эти… (фр.)
7
«Маленький креольчик» – Александр Вертинский.
8
«Танго «Магнолия» – Александр Вертинский.
9
Тило Вольфф – немецкий музыкант, основатель и лидер группы Lacrimosa.
10
Ив Кляйн – французский художник-новатор, одна из наиболее значительных фигур послевоенного искусства. Речь идёт о работе 1960 года Le Saut dans le vide («Прыжок в пустоту»). На первой полосе четырёхстраничной газеты художник разместил фотографию, на которой он прыгает из окна второго этажа и повисает в воздухе.
11
Социальная сеть, принадлежащая Meta, которая признана в РФ экстремистской организацией.
12
Сейвал, или Ивасёвый кит (Balaenoptera borealis) – вид китообразных из семейства полосатиковых парвотряда усатых китов.
13
Социальная сеть, принадлежащая Meta, которая признана в РФ экстремистской организацией.
14
Достаточно (нем.).
15
Цитата из фильма Фрэнсиса Форда Копполы «Крёстный отец».
16
Откровение Иоанна Богослова – название последней книги Нового Завета в Библии. Часто также упоминается как «Апокалипсис». Цитируется по Синодальному переводу.
17
Речь идёт о поздней работе Марселя Дюшана «Дано: 1. Водопад. 2. Светящийся газ» (1946–1966), ставшей известной посмертно, где зритель, созерцающий в замочную скважину странную эротическую диораму, сам становился объектом наблюдения других посетителей.
18
Я есмь Альфа и Омега – наименования Бога в Книге Откровения Иоанна Богослова, символы Бога как начала и конца всего сущего. Встречается в 1-й, 21-й и 22-й главах.
19
La Haine (фр.) – ненависть.
20
Слушаюсь, мой генерал! (нем.)
21
Cogito ergo sum (лат.) – «Я мыслю, следовательно, я существую», философское утверждение Рене Декарта.
22
Ma chère petit grand-mama (фр.) – Моя дорогая бабушка.
23
Орентал Джеймс Симпсон – американский футболист и актёр, первый игрок Национальной футбольной лиги. Сыграл роль детектива в трилогии «Голый пистолет».
24
Николь Браун Симпсон – немецко-американская супруга бывшего игрока в американский футбол О. Джея Симпсона и мать его двоих детей.
25
Lasciate ogni speranza, voi ch’entrate (итал.) – Оставь надежду, всяк сюда входящий.
26
Desine sperare qui hic intras (лат.) – Оставь надежду, всяк сюда входящий.
27
Ещё раз (нем.).
28
Пойдёмте! (нем.)
29
Пожалуйста (нем.).
30
Один, два, три, четыре… (нем.)
31
Быстрее! (нем.)
32
А затем? (фр.)
33
До свидания! (нем.)
34
Акт милосердия (фр.).
35
У тебя есть для меня небольшой сюрприз? (англ.)
36
Какой сюрприз? (англ.)
37
Может быть, бриллиантовые серьги? (англ.)
38
Почему я никогда не видел её раньше? (англ.)
39
«Натюрморт» – Иосиф Бродский.