Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Обмани меня дважды - Мередит Дьюран 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Обмани меня дважды - Мередит Дьюран

681
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Обмани меня дважды - Мередит Дьюран полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 79 80 81 ... 91
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 91

– О! – Казалось, этот звук выпал из ее рта, и теперь Оливия смотрела на то место, куда он приземлился.

– Так что все можно доказать, – сказал герцог.

Оливия кивнула.

Его рука нашла ее руку.

– Это все, что вы можете сказать?

Оливия посмотрела на Марвика и заметила, что в его хмуром взгляде кроется тревога, причину которой она угадала через одно мгновение: он беспокоился из-за того, что она его обманула. Вырвав у него свою руку, она снова устремила взор на листья кувшинок.

Оливия никогда не чувствовала себя обязанной кому-то, кроме собственной матери, да еще, пожалуй, Элизабет Чаддерли, к которой она испытывала безмерную благодарность за то, что та приняла ее на работу без нужных рекомендаций. Но чем служит смущение сейчас, если не доказательством того, что она обязана Аластеру? Обязана не только за такие пустяки, как их общие цели, касающиеся Бертрама. Она беспокоилась за его настроение. Ей хотелось, чтобы Марвик был… счастлив.

Однако ей было известно, что счастье герцога состоит в возвращении в его мир, куда она не сможет его сопровождать. Что ж, замечательно. Она сама выроет себе яму.

Оливия откашлялась.

– Это все было очень странно, – промолвила она. – Я имею в виду прошедший день.

– «Странно» – в лучшем понимании этого слова. – По голосу герцога Оливия поняла, что он пытается развеселить ее. – Если бы у нас был экземпляр справочника «Дебретта», мы смогли бы его отредактировать.

Оливия не хотела, чтобы он думал об этом прямо сейчас. И без того будет дьявольски трудно размышлять о последствиях разоблачения Бертрама, а ведь она уже провела немало времени в плохом настроении. Но она не из тех женщин, которые предаются хандре. Поэтому лучше сосредоточиться на более простых и счастливых вещах: у нее есть семья. Есть место. Есть все, о чем она мечтала.

Но где же триумф по этому поводу? Почему она не радуется тому, что вернулась в дом, познакомилась с родными, согрелась от их теплых приветствий, любви, которую они с такой готовностью предлагали ей?

Они не знали ее. Не знали, кто она такая, – им было известно лишь то, что ее родила женщина, которую они любили. Но сидевший рядом Аластер знает Оливию. И это все, что ей нужно. Все, чего она хочет.

«Помоги мне, Господи!»

Оливия посмотрела, как Марвик бросил в воду еще один камешек, а затем позволила себе взять его за руку. Только это.

– У меня это никогда не получалось, – промолвила она после того, как пятый шлепок о воду прервал подскакивания камня.

– Нужно всего лишь немного практики, – сказал герцог. – И пруд, разумеется.

– Вот чего мне не хватало! Единственный пруд в Алленз-Энде облюбовали коровы, и, честное слово, запах там стоял такой, что находиться возле него было невозможно.

– Маленькие девочки такие капризные!

Оливия невольно рассмеялась.

– Представить себе не могу, что юный наследник герцогского титула практикуется бросать камни в смердящей выгребной яме!

– На самом деле это, скорее, было маленькое озеро. – Усмехнувшись, он провел большим пальцем по костяшкам ее пальцев. – И куда более ухоженное. У садовника был помощник, единственным делом которого было следить за тем, чтобы там не разрастались водоросли.

Оливия тоже попыталась улыбнуться. Ведь сегодня – один из самых счастливых дней ее жизни. И Аластер делит его с нею. Он здесь, с ней – пока.

– Хотелось бы мне знать… – заговорил было герцог, но не закончил предложения.

Если ее счастье состоит в том, чтобы удержать его, она погибла.

– Мне тоже хотелось бы… – Внезапно Оливии стало очень холодно.

Он посмотрел на нее.

– Продолжайте!

Оливия покачала головой.

– Нет, вы первый.

По его губам пробежала легкая улыбка.

– Мне хотелось бы знать, какими мы стали бы, если бы выросли в таком месте?

Мы! В ее груди сжалось какое-то горькое чувство. Оливия хотела высвободить руку, но он сжал ее крепче, и через мгновение она сдалась.

– Думаю, мы были бы ужасно испорченными, – сказала Оливия.

Герцог рассмеялся низким, скрипучим смехом.

– Без сомнения, вы правы.

Так они и сидели рука об руку в меняющемся вокруг них свете. В пруду отражалось позднее послеполуденное солнце, частицы пыльцы и какие-то пушинки парили в солнечных лучах, проникающих сквозь ветви деревьев. На поверхности воды появлялись пузыри, лопались и исчезали. Над водой мелькнула голова рыбы с открывающимся ртом. Где-то вдалеке закричала птица.

– Вы бы процветали здесь, – продолжил он. – Самая умная девочка в округе. Которую все нянчат и обожают. Вот чего вы заслуживаете.

У нее перехватило горло.

– Боюсь, тогда я не смогла бы выучить итальянский, – сказала Оливия.

– Вы нашли бы способ сделать это.

Она пожала плечами. Возможно, так оно бы и было. Но для этого понадобилось бы желание изучить итальянский язык, а если бы она не чувствовала презрения окружающих, враждебности и подозрительности Алленз-Энда, что могло бы заставить ее сесть за книги? Вместо этого она играла бы в салки или в поиски сокровищ. Кричала бы, ссорилась бы с кем-то, прыгала бы через скакалку… училась бы заводить друзей вместо того, чтобы учиться прятаться от других.

Оливия откашлялась.

– Если бы здесь выросли вы, мне пришлось бы обучиться игре в шахматы. Иначе кто объяснил бы вам гамбит Блэкборна? Вы же безнадежны в этом смысле. – Оливия краем глазом посмотрела на Марвика и увидела его улыбку. Осмелев, она продолжила: – Но вы все равно занялись бы политикой. Вы стали бы замечательным членом парламента, а со временем – настоящим героем простых людей. Мы называли бы вас… – Внезапно это выражение удивило ее: – Солью земли.

Аластер засмеялся.

– Что за безумная идея! Но я не уверен. Отсюда трудно добираться до парламента.

– Вы бы нашли собственный путь. – Оливия решилась ступить на опасную почву. – Свои идеалы вы получили не от отца – вы сами нашли их. И здесь вы сделали бы то же самое.

Герцог явно был поражен ее словами.

– Да, – медленно проговорил он, глядя на нее. – Мои идеалы… Сами видите, куда они меня завели в последний год.

Его слова были циничными. Однако тон оставался задумчивым. Оливия ободряюще пожала его руку.

– Эти идеалы все еще составляют часть вас, – сказала она. – Но скоро вы снова пойдете сквозь строй – очень скоро, я надеюсь. – И тогда ей уже не будет места рядом с ним.

Аластер покосился на нее.

– Возможно. Если только я вспомню, как заниматься такими вещами.

– Вы и сейчас это делаете.

Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 91

1 ... 79 80 81 ... 91
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Обмани меня дважды - Мередит Дьюран», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Обмани меня дважды - Мередит Дьюран"