выкапывают точильный камень», «каменоломня», хотя «каменоломня» и в древнем и в современном японском языке обозначается словом исикири (ба); поэтому возможно, что тохори значило не просто «каменоломня», а место, где находили (выкапывали) точильные камни.
225
Год тигра — каноэторано тоси; по 60-летнему циклу это 27-йг год, т. е. 4-й год Дзито или 690 г. по европейскому календарю. В этом году проводилась проверка подворных книг и, видимо, изменение названий некоторых населенных пунктов.
226
...здесь пребывает бог Идатэ, который стоял на носу корабля царицы — мифунасакини масиси идатэно ками кокони имасу; Акимото К. замечает, что бог Идатэ был богом мореплавания и что в записях храма Сумиёситайся, в разделе Дзиндайки («Хроника эры богов») это имя встречается как имя бога-покровителя судов. Он добавляет, что есть версия, что это другое имя бога Итакэру (сына бога Сусаноо), но что генеалогия этого бога неизвестна, хотя ему поклоняются в храме Идатэ-хёдзу, что в Сосятё (г. Химэдзи) (ФАК, стр. 279).
Иноуэ М. добавляет, что богу Идатэ сначала был посвящен храм на горе Хатидзёива (старое название — Идатэ-камияма), но потом этот храм был объединен с храмом Хёдзу и в «Реестре храмов» в Энгисики он занесен под двойным названием «Идатэ-хёдзу» (бог Хёдзу — другое имя бога Онамоти; ИХФ, стр. 161-165).
В Идзумо-фудоки в перечне храмов неоднократно встречаются храмы, посвященные корейскому богу Итатэ (Идатэ) (по-корейски — Итхэтэ). Очевидно, переселенцы с Корейского полуострова на Японские острова, проживавшие компактными группами, сохраняли свои верования и своих богов, которым посвящали храмы, и вполне допустимо, что при набеге японцев на Корейский полуостров «был взят с собой» и корейский бог Итхэтэ (Идатэ).
Предложение: «...мифунэсакини масиси Итатэно ками...» — вероятно, означало, что статуя бога Итатэ стояла на носу корабля, как это было» обычно принято не только на Востоке, но и на Западе.
Название же села по имени бога — Идатэно сато — указывает, по нашему мнению, на то, что это село было населено корейцами.
Версия, выводящая имя и название Идатэ из имени бога Итакэру (сын бога Сусаноо), вряд ли правильна, так как непонятно, во-первых, сокращение итакэру в идатэ (т. е. отсечение конечных звуков ру) и, во-вторых, переход кэ > та; так как едва ли был возможен переход заднеязычного к в переднеязычный т, а переход т > д (т. е. глухого в звонкий) обычен: Итатэ/Идатэ.
227
Помещенные после названия села в скобках (т. е. напечатанные в оригинальном тексте мелким шрифтом) названия деревень, гор, полей и рек, а также объяснение происхождения этих названий являются, видимо, более поздними дополнениями. Такая форма описания встречается только в описании уезда Сикама провинции Харима.
228
...три могилы; в этой легенде говорится о человеческом жертвоприношении, существовавшем в древней Японии. В Нихонги под 28-м годом Суйнин записано: «28-й год, зима, 10-я луна, 5-й день — умер Яматохико, младший брат царя с материнской стороны.
11-я луна, 2-й день — Яматохико был погребен в Цукидзака в Миса. Вслед затем были собраны его личные служители, и все они были погребены заживо вертикально вокруг усыпальницы принца. В течение нескольких дней они не умирали, но рыдали и вопили денно и нощно. В конце концов они умерли и начали разлагаться. Собаки и вороны собрались и съели их» (NAS, I, стр. 178-179).
Далее, под 32-м годом, сказано, что царь Суйнин отменил этот обычай, заменив людские жертвы глиняными фигурками ханива. Однако, комментируя этот раздел Нихонги, В. Г. Астон сомневается, что обычай приношения в жертву людей был отменен в Японии в I в. н. э. (как записано в Нихонги), так как китайские летописи указывают, что после смерти японской царицы Химэко в 247 г. л. э. было погребено около 100 ее слуг и служанок (NAS, I, стр. 179).
В Кодзики также зафиксировано приношение человеческих жертв, примем погребаемых располагали вокруг могильного кургана, как живую изгородь.
Человеческие жертвы приносились как в древнем Китае, так и в древней Корее (в Когурё и Силла), что засвидетельствовано рядом источников. Обычай погребения людей живыми был запрещен в Силла только в 502 г. н. э.
Этот обычай возник в глубокой древности, видимо из верований в потустороннюю жизнь, куда приносимые в жертву слуги и наложницы должны были сопровождать умершего и служить ему.
Обряд принесения в жертву людей (рабов, наложниц, жен, близких слуг умершего царя или знатного человека), видимо, совершался и в более позднее время, так как еще в 642 г. (2-й год Тайка) был издан императорский указ, запрещающий человеческие жертвы.
Этот обряд назывался дзюнси, досл. «следование за смертью господина». Слово дзюнси заимствовано, очевидно, в первые века новой эры из древнего китайского языка. «Словарь родного языка» дает ссылку на поэму Юншиши китайского поэта II-III вв. Вань Цаня, где говорится: «Уже с древности не было [обряда] сюньсы (дзюнси), и все люди это знают» (Дайнихон кокуго дзитэн, стр. 1110). Однако, видимо, в отдельных случаях иногда прибегали к этому обряду. Так, в XVII в. в Китае император Шуньчжи (1644-1662) умертвил 30 человек после смерти своей жены и сына (NAS, стр. 179).
В Дайканва дзитэн («Большой иероглифический словарь») Морохаси Тэцудзи слово дзюнси объяснено так: самоубийство вассалов и слуг сразу после смерти своего властителя; умерщвление людей в глубокой древности при погребении знатного человека (ДКД, т. 6, стр. 745). В этом словаре также дана ссылка на стихи Вань Цаня и на Нихонги.
А Оцуки Фумихико толкует дзюнси следующим образом: «...в глубокой древности рядом с могилой властителя закапывали людей живыми, но при царе Суйнин это отменили» (ДГК, т. 2, стр. 821).
Впоследствии этот обряд претерпел изменения, превратившись в обряд цуйфуку (или оибара), при котором после смерти сегуна или даймё некоторые из его вассалов совершали самоубийство путем сэппуку (вспарывание живота кинжалом), причем такой вид самоубийства считался высшей доблестью самурая. Ввиду значительного числа таких самоубийств, японское правительство уже во. второй половине XIX в. дважды (в 1863 и 1868 гг.) издавало указы, строго запрещавшие их, поэтому к концу XIX в. обычай исчез, хотя единичные случаи цуйфуку отмечались и в XX в.
229
Уезд Иибо; история происхождения названия этого уезда изложена при описании села Иибо (см. ниже).
230
...расставив на загонах... — имэсакини татэтэ; здесь, видимо, игра слов потому, что имэсаки как название