Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 80
И Сойера…
Место Сойера было пустым.
Сердце упало, но прежде чем я успела все осознать, «Веселым убийцам» пришлось уступить место маме Мортон и остальным актерам «Чикаго», которые стали для меня второй семьей.
После того как Велма и Рокси поклонились, весь состав выскочил на сцену, взявшись за руки. Энергия хлынула через край, пронеслась сквозь нас, рука к руке, и теперь мы могли позволить себе выйти из образа и улыбнуться. Но Сойер так и не появился.
«Может, он отлучился в туалет. Или Элис понадобилась помощь с Оливией».
Помощники передавали нам букеты от зрителей, как вдруг на сцену вышел ведущий, в руке которого был зажат букет белоснежных гербер.
– Итак, подождите, ребята, – начал он. – Прежде чем мы закончим, у нас есть особенный маленький гость, который хочет кое-что сказать одной их наших «Веселых убийц». Дарлин? Не могла бы ты выйти вперед?
Я замерла, не в состоянии даже дышать, пока одна из танцовщиц не подтолкнула меня локтем. Я вышла вперед, и ведущий вручил мне букет.
– У тебя появился фанат, Дарлин, – сообщил ведущий и повернулся в сторону. – Иди сюда, маленький ангел.
Сойер за руку вывел Оливию, перебирающую своими маленькими ножками. Зрители умилялись, глядя на Оливию в ее пышном желтом платье, на ее маленькие ножки.
– Вот. – Оливия протянула мне маленькую бархатную коробочку черного цвета. – Это для тебя.
У меня пропал дар речи, но зрители отреагировали за меня своими вздохами и стонами умиления.
– Это должно было произойти позже, – сказал Сойер, встав передо мной. – Я ужасно переживал, что делать это здесь – ужасная идея. Теперь я в этом уверен. – Он оглянулся на переполненный зал. – И как ты выступаешь здесь каждый вечер?
Я пожала плечами и засмеялась. Сердце колотилось в груди с такой силой, что я с трудом могла слышать свои слова.
– Держи, мама. – Оливия все еще пыталась всучить мне коробочку.
Я погладила ее по щеке и посмотрела на Сойера.
– Она продолжает называть меня мамой.
– Ты бы… – голос Сойера сорвался, и он попробовал снова: – Ты бы хотела быть ее мамой? Потому что то, что я собираюсь спросить… я спрашиваю и от ее лица тоже. От нас обоих.
Я кивнула, слезы хлынули из моих глаз, и публика издала очередной коллективный вздох.
– Для меня огромная честь быть ее мамой, – прошептала я.
Сойер опустился на одно колено рядом с Оливией. Охи и ахи прокатились по залу, но я практически ничего не слышала.
– Отдай его сейчас, детка, – шепнул Сойер Оливии.
– Возьми! – повторила Оливия и протянула мне коробочку.
– Спасибо, детка. – Я взяла коробочку в свои руки, но не смогла открыть. – Руки трясутся.
– Мои тоже. – Он забрал ее из моих рук и открыл коробку с кольцом из белого золота и бриллиантом квадратной огранки.
Мои руки подлетели ко рту, и я почувствовала энергию публики, которая заполняла зал в радостном предвкушении.
– Дарлин Монтгомери, – громко и четко сказал Сойер. – Ты выйдешь за меня замуж?
Сперва у меня получилось только кивнуть, потому что мой голос пропал от счастья, слез и будущего, которое ждало по ту сторону вопроса.
– Да, – прошептала я, тоже опускаясь на колени. – Да. Я выйду за тебя замуж. Конечно же выйду.
Зал будто сошел с ума. Под рев толпы и блеск софитов я поцеловала Сойера, ощущая на своих губах вкус его слез. А потом повернулась к Оливии и прижала ее к себе.
– Могу ли я быть твоей мамочкой, сладкий горошек?
Оливия озадаченно посмотрела на меня, словно говоря «Думаю, мы уже давно это решили, глупая ты женщина», а затем сказала:
– Ты моя мама.
Сойер выглядел так, словно готов был прямо сейчас развалиться на части; и я знала, последнее, чего хотел бы мой смелый мужчина, – это разрыдаться на глазах у пятнадцати сотен человек. Я обняла Оливию, и мы вместе поднялись на ноги. Сойер надел кольцо мне на палец и крепко сжал мою руку, снова целуя меня. А зрители не переставали аплодировать и выкрикивать слова одобрения.
В этот прекрасный момент Оливия вложила свою маленькую ручку в мою, а другой взяла за руку Сойера. Она держалась за нас. И мы держались за нее, – и друг за друга – так же крепко.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 80