Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 86
– Видимо, речь идет о том, чтобы снять проклятие, выполнив желание того, кто наложил его, – пояснила Лили. – Однако бабушка считает это очень расплывчатым. Потому что каково было желание Скарлетт? Справедливость?
– Это будет трудно сделать, – задумчиво сказал Блейк. – Но, может быть, есть одно желание, – Он встал и достал дневник Скарлетт. – А как насчет ее отца?
– Она желала справедливости для своего отца? – хмуро спросил Престон. – Думаю, мы не сможем дать ему этого.
Блейк покачал головой.
– Может быть, дело не в справедливости в том смысле. Может быть, речь идет об упокоении.
Потребовалось мгновение, чтобы до меня дошло.
Блейк уже читал отрывок из дневника.
«Они отказались похоронить отца на кладбище и исполнить его желание упокоиться рядом с матерью. Они называли его «убийцей» и хотели бросить его тело в море. Отец Энтони должен подчиняться воле деревенских старейшин, но он помог мне похоронить тело отца в красивом месте в лесу у ручья. Теперь я потеряла не только мать, но и отца».
Он закрыл дневник, и мой взгляд скользнул по вырезанным на нем христианским символам. Альфа и Омега. Начало и конец греческого алфавита. При этой мысли во мне что-то отозвалось, но я не могла это правильно уловить.
– Она наверняка хотела бы, чтобы ее отца похоронили, как полагается, – безапелляционно согласилась я с Блейком. – Но мы уже не смогли найти кости Скарлетт, как это сработает с ее отцом?
В следующий момент словно пелена упала с моих глаз.
– Кости, которые лежат у преподобного Белла. – Я подумала о сообщении WhatsApp Карлы. О том, что можно перепутать не только людей, но и знаки – например, перепутать на старом перстне омегу с отбитым краем с перевернутой подковой. Сразу же мне вспомнилась еще одна запись в дневнике Скарлетт: «Единственное, что меня утешает, это обручальное кольцо матери, которое отныне я ношу на цепочке на шее. На нем выгравирован знак начала, «Альфа», а на кольце отца – символ «Омега», означающий конец, который теперь причиняет ему такую боль».
Меня охватило огромное волнение, смешанное с глубокой надеждой.
– Думаю, я знаю, где найти кости.
Глава 34
– И вы думаете, что это решение? – Лили замерла, глядя, как Блейк и Престон, обливаясь потом, стоят перед могилой лорда Масгрейва и снова и снова вонзают свои лопаты в твердую землю. Ветер с воем проносился над маленьким кладбищем, рядом с которым угрожающе вздымался в небо черный силуэт старой церкви. Так как была уже почти полночь, никто, кроме нас, не остановился между выветренными надгробиями, погруженными в молочное свечение полной луны.
– Если нет, то, по крайней мере, у нас есть память об этом моменте, – заметил Грейсон. Он направил свой фонарик на наполовину вырытую могилу и следил за движениями ребят блестящими глазами. Блейк и Престон уже сняли куртки и были одеты только в свои белые рубашки, под которыми от напряжения отчетливо выделялись их мышцы.
– Ты невозможен, – ответила Лили, незаметно переступая с одной ноги на другую. Либо ей от нервозности снова хотелось в туалет, либо ее ноги в черных ботильонах замерзли так же, как и мои.
Я обняла себя за талию и не участвовала в разговоре этих двоих. Хотя, по статистике, вполне нормально реагировать на нервозность повышенной разговорчивостью, я не могла произнести ни слова. Слишком велик был мой страх, что эта попытка провалится так же, как и все остальные.
– Невозможен? – недоверчиво повторил Грейсон слова Лили. – Стоит ли напомнить тебе, что именно я помог упаковать отвратительные кости из церкви в сумку? Это тоже не было удовольствием. – Грейсон указал подбородком на большую спортивную сумку у наших ног, в которую мы бесцеремонно запихнули останки скелета с отбитым кольцом и старой золотой цепью.
– Стоит ли напомнить тебе, что после кражи ключей на бале-маскараде я снова совершила уголовное преступление, взломав старинные церковные ворота? – прошипела Лили, неловко оглядываясь, как будто кто-то мог нас подслушать.
– Стоит ли напомнить вам, что я пожертвовал своей любимой спортивной сумкой для этой акции? – вмешался Престон. Он сделал короткую паузу и, задыхаясь, оперся на лопату. – Она была довольно дорогой.
– Думаю, ты легко можешь позволить себе новую, – ответила Лили.
Грейсон одобрительно кивнул.
– Он может, дорогуша. Да, Престон? Я очень рад, что это была твоя сумка, а не сумка сильно потеющего брата Лили, Перри. Если бы мы похоронили в ней старого отца Скарлетт, я мог бы предположить, что она не снимет проклятие из принципа.
Престон усмехнулся, когда я встретилась глазами с Блейком. Он вытирал пот со лба тыльной стороной ладони. Его черты были такими же напряженными, как и мои. Я знала, что в этой ситуации было абсолютно нормально шутить, чтобы лучше справиться со стрессом, но я не могла. Воспоминания о моменте в Дункан-Хаусе, когда я снова обрела надежду, были слишком реальными. И снова нам не удалось спасти жизнь Блейка. Вместо этого мы в очередной раз столкнулись головами. Это было так неприятно, что я возненавидела чертову надежду. В этот момент я заметила черного ворона на одном из кривых деревьев рядом с нами. Это показалось мне плохим предзнаменованием, но я не хотела об этом думать.
– Как глубоко вы еще собираетесь копать? – спросила я вместо этого.
– Пока мы не наткнемся на гроб Масгрейва, – ответил Блейк. – Думаю, еще около метра, пока мы не достигнем нужной глубины.
– Надеюсь, они никогда не найдут тело лорда Масгрейва, – задумчиво сказала Лили. – Иначе будет трудно объяснить, почему на пустом гробу лежит сумка с полуистлевшим скелетом.
Престон снова воткнул свою лопату в рассыпчатую землю, а затем бросил ее на кучу, образовавшуюся рядом с могилой.
– Это уже приходило нам в голову. Кроме того, нашему дяде наверняка не понравилось бы делить с кем-то свою могилу.
– Я тоже так думаю, – пробормотал Грейсон. – Для меня он не выглядел как человек, который любит делиться.
Лили вздохнула.
– Ему и не нужно. В конце концов, он, вероятно, плавает где-то в море и уже давно стал кормом для рыб.
– Что он, несомненно, заслужил, – сухо заметил Блейк и яростно вонзил свою лопату в землю.
В течение следующего получаса мы наблюдали, как Блейк и Престон копали яму все дальше и дальше, пока не наткнулись на закрытую крышку гроба. Наши предложения помочь им копать оба отклонили. Мне это показалось почти невысказанным пактом между братьями – пактом о том, что они должны выполнить эту работу в одиночку.
– И что теперь? – тихо спросила Лили, когда они снова вылезли из разрытой могилы.
– Сейчас мы похороним отца Скарлетт. – Престон нагнулся за спортивной сумкой со старыми костями и под напряженное молчание бросил ее в открытую могилу.
Лили тихо шагнула ко мне и схватила меня за руку. Грейсон тоже повернулся ко мне и сжал мои пальцы. Благодарная, я держалась за своих друзей, в то время как ветер бушевал вокруг нас и моя грудь сжималась от надежды и страха.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 86