По его приказу несколько бандитов тронули коней и, обступив Клэнси, ухватились за него с разных сторон. Другие обошлись подобным образом с Юпитером. Оба понимали, что сопротивляться будет глупостью, настоящим безумием. У них не оставалось иного выбора как подчиниться.
Оружие вырвали у них из рук, но животных пока оставили. Да, пленники так и сидели в седлах, да еще крепче прежнего, потому как лодыжки им стянули веревками, примотав их к стременам.
Какая бы расправа ни грозила им, она явно не должна была состояться на месте поимки. Потому как едва пленников связали, банда снова построилась в колонну, и главарь отдал команду продолжать марш, прерванный по столь неожиданной, но весьма приятной для него причине.
Глава 71
Равнина без дорог
Прерия, по которой ехали сухопутные пираты, возвращаясь с точки, как они сами выражались, «рендиву», представляла собой типичный уголок юго-западного Техаса. То была бескрайняя степь, столовая равнина. Мексиканцы называют ее «меса», потому что по большей части она безлесна, и на ее просторах встречаются лишь столь характерные для американской пустыни искривленные деревца. Название «мескит» распространяется на целый ряд деревьев, таких как акации, карликовый дуб, а также мимозка, фукьерия и другие колючие кустарники. Заросли их известны как «чапараль». Встречаются тут также кактус, агава и юкка, это драконово дерево Западного полушария.
В этой части прерий практически каждое дерево или куст имеют шипы. Даже некоторые травы вооружены этими колючими шпорами, и кусают руку хватающего их. Пресмыкающиеся и насекомые, обитающие тут, по большей части ядовиты: это скорпионы и сороконожки, змеи с окостеневшим хвостом, и даже рогатые лягушки! Последних, впрочем, ошибочно относят к роду жабьих, потому как на самом деле это ящерица вида Agama cornuta.
Описываемая нами равнина простиралась на тридцать миль с востока на запад, и на расстояние вдвое большее, если отмерять по меридиану, с юга на север. С одной стороны ее границу образовывала долина Сан-Сабы, с других – иные притоки Колорадо. В этой прерии у степных пиратов имелся дом, или логово, куда они наведывались только в особых случаях и для специальных целей. При обстоятельствах, подобных тем, которые сложились в тот день.
Место логова выбрано было из соображений безопасности, и идеально отвечало им. Если за совершившей на поселения в низовьях Колорадо набег шайкой отряжали погоню, бандиты сворачивали от долины Сан-Сабы, затем пересекали открытый участок прерии и стряхивали преследователей с хвоста. Дело в том, что на столовой равнине есть протяженные участки земли такой плотной, что даже конские подковы не оставляют на ней ни малейшего следа. Один из таких участков примыкал к Сан-Сабе и представлял собой широкий пояс степи без растительности и плодородной почвы. Грунт здесь каменистый – у трапперов есть для нее особое название «кат-рок», – и напоминает замощенную щебнем дорогу. Раскинувшаяся на милю в ширину и на десять в длину полоса не привлечет ни одного путешественника, думающего о копытах своей лошади. Но по этой самой причине она идеально подходила для прерийных пиратов. В одном направлении они пересекали ее с пустыми руками, а в обратном – нагруженные добычей, а преследователи не могли обнаружить ни откуда они пришли, ни куда удалились.
Подобное случалось несколько раз: поселенцы гнались за грабителями – в убеждении, что имеют дело с команчами – от берегов Колорадо. Они доходили до долины Сан-Сабы, затем поднимались на гряду утесов, а дальше след терялся, и павшим духом преследователям оставалось только вернуться восвояси.
Вот по этой каменистой полосе и ехали бандиты, оставляя за собой не больше отметин, как если бы шли по галечному пляжу.
На другом ее конце они остановились, чтобы сориентироваться на местности. Пусть им не раз доводилось бывать здесь, хитрый маршрут требовал особого внимания. Сбиться с дороги в негостеприимной степи чревато большой опасностью, даже гибелью.
В ясную погоду человек, хорошо знакомый с местностью, едва ли мог здесь заблудиться. Посреди степи между водными потоками тут тянется скалистый кряж, пересекающий ее в меридиональном направлении. На гребне стоит дерево, издалека видное со всех сторон. Кряж тот не слишком высокий и лишь немного поднимается над общим уровнем равнины. Далее к северу такие ландшафтные объекты называют позаимствованным у французских трапперов словом coteau de prairie.[45]
Это одинокое дерево стоит рядом с крохотным ключом, бьющим у него под корнями. Журчащий ручеек быстро исчезает в песках пустыни, буквально в нескольких шагах от места, где выходит на поверхность.
В такой местности и дерево и источник выглядели странно. Впрочем, они зависели друг от друга, и первое смогло выжить благодаря второму. Но появление дерева нуждается в дополнительном объяснении, поскольку это тополь. В прериях они не растут, и семечко его наверняка было занесено сюда птицей. Упав в благодатную почву близ родника, оно дало росток и в итоге выросло. Видное за мили, оно служило степным пиратам указательным столбом, потому как по случаю стояло как раз у них на пути. Оно просматривалось от начала каменистого тракта, но только в ясный и солнечный день. Теперь небо затянули облака, и ориентир не был виден.
Несколько минут бандиты простояли на месте, но не спешиваясь. Приподнимаясь в седлах, они вглядывались в горизонт на западе.
Судьба благоволила им, как в этом мире часто бывает с негодяями, пусть многие и придерживаются противоположного мнения. Из разрыва в облаках выглянуло солнце, залив поверхность равнины золотыми лучами. Всего лишь на минуту, но этого хватило, чтобы разглядеть одинокий тополь на кряже.
– Хвала Господу за этот проблеск света, – провозгласил Борласс. – Итак, ребята, вот наш маяк, держим курс прямо на него. Когда мы доберемся туда, я устрою вам маленькое развлечение, при виде которого вы животики надорвете от смеха, и все пуговицы лопнут на ваших куртках, если только они у вас имеются.
Дав это нелепое обещание, главарь двинулся вперед, а его рассеявшийся было отряд снова сплотился и последовал за ним.
Глава 72
Казнь в прерии
Клэнси был пасмурным и угрюмым, как тигр, пойманный и посаженный в клетку. Прислушиваясь к разговору разбойников, он выходил из себя при мысли, что так позорно позволил захватить себя. Хотя пока никто не обходился с ним особо жестоко, молодой человек понимал, что долго ждать не придется. Грубые шуточки и перешептывания подсказывали, что пленнику уготовано суровое испытание. Оставалось только непонятно – какое?
Чарльз был уверен, что его не собираются просто убивать. Он подслушал, как один его охранник сказал другому, что в намерения их вождя это не входит, и обронил фразу, мало утешившую пленника. «Хуже смерти» – вот какие слова тревожно отдались в его ушах.
Хуже смерти? То есть его будут пытать?
За все это время Борласс не назвался сам и не подавал виду, что узнал пленника. Но Клэнси и так понял. Он обо всем догадался по сатанинскому блеску, каким загорелись глаза бандита едва только произошла встреча. Позже главарь старательно держался подальше, возглавляя колонну, тогда как узников вели в ее середине.