Надо же, столько слов, а суть — «соскучились и рады видеть».
Мои тетушки (о, уже «мои»…) китайскими болванчиками закачали головами, так же многоречиво рассыпаясь в радости соседской встречи. А потом пришло время представить меня.
— Моя дочь, Фиона Бизо, только что из Визии, осчастливила нас своим приездом. А это наши соседи, Фердинанд и его сестра Ханна!
Молодой Фист, до этого лобызавший руки тетушкам, перевел взгляд на меня, встающую из-за стола, и на пару мгновений замер. Затем быстрым, смазанным движением скользнул в мою сторону и склонился к руке.
— Счастлив лицезреть. Вы волшебно выглядите даже с дороги.
— Благодарю за теплые слова. Счастлива видеть такое душевное добрососедство.
Я говорила медленно, осторожно подбирая слова. А мистер Фист, не отнимая руки, выпрямился, стоически стараясь смотреть в лицо.
— Оу, — подошла поближе Ханна, — какие прелестные фасоны носят нынче в Визии. Когда же к нам придет столь удивительная свобода женских нарядов?
Я доброжелательно кивнула, стараясь так же, как все присутствующие, железно держать плечи и спину, и пропела:
— Никакие наряды не затмят настоящее внутреннее очарование, так чувствующееся в вас.
Знайте наших. У меня сотни переговоров за плечами, льстить я умею не хуже здешних мастеров жанра.
— Но прошу меня простить, — осторожно отняла руку, чуть не присвоенную военным, — я только что с дороги. Позвольте покинуть вас.
Пухленькая Гвен цапнула меня за локоток.
— Провожу Фи и тут же вернусь! Не обменивайтесь новостями без меня, никогда вам этого не прощу.
Мы шли по коридору, и она шептала в ухо:
— Ах, как он весь затрепетал, как загорелся. Очень приличная семья, Фи, очень! Потомственные оборотни-песцы с неплохим капиталом. Барт, конечно, только о своем расследовании и думает, даже из Визии тебя рискнул вернуть, но мы, девочки, понимаем, как важно составить хорошую партию. Чем песец не отец будущих хорошеньких Бизо? Может быть, это судьба?
О. Значит, сестры или не знают, или делают вид, что не знают о моем происхождении. А соседи — песцы…
В этом мире есть не только магия, но и оборотни! Ничего себе, я попала в мечту Саньки. Волшебство и горячие оборотни-мачо.
А для меня это соседство удивительно символично, слов нет. Моя жизнь вся такая, во что эти Фисты обращаются.
Глава 4
Большие планы на мусор
Комнату мне выделили слишком великолепную. Всю кисейно-рюшечную. Даже страшно притрагиваться, вдруг порву нечаянно что-нибудь. Если оборочки убрать, а кружево оставить, получится милый девичий вариант. Никогда у меня такой комнаты не было. Жизнь в бело-сиренево-розовом ажуре и путала, и обещала что-то нежно-томящее.
Все-таки мило попасть в Санькину мечту. Может, я хоть немного стану Санькой, вольной и летящей, как птичка.
Одна из салфеточек мне особенно понравилась, расположив ее на груди и подвязав у горла тесьмой, я практически прикрыла излишние пухлости. Вот живешь-живешь и считаешь свой третий приличным и достаточным. И в один удивительный день оказывается, что его нужно прятать под салфетками, как стыдный стыд.
А еще нужно скрывать в официальных ситуациях привычку к краткости речи и склонность говорить прямо, что думаешь. Смотреть теперь надо мягко и скромно, а не жестко и оценивающе. И ходить с вечно напряженной спиной. Список не такой уж большой, не больше, чем запомнить к обычной деловой встрече. Справлюсь.
А вот сидеть одной в комнате было скучно. Пока гости и хозяева общаются в парадной части дома, не сходить ли мне в чудесный внутренний садик, который углядела по прибытии?
Недолго посомневавшись и не выдержав полного безделья, я осторожно выглянула в коридор и мелкими шажками, с тщательно выпрямленной спиной посеменила в сад. Сидеть в комнате и ничего не делать не просто трудно, а выше моих сил.
Сад был прекрасен. Его калитка открывалась на внутреннюю улочку, по которой то и дело пробегали местные служки. На заднем дворике полная служанка в большом белом капоре,[5] напевая, развешивала на растянутые веревки одеяла для проветривания.
В небольшом каменном патио, развалившись в старом садовом кресле, сидел и курил трубку рыжий молодой человек примерно моего возраста.
При виде меня он подскочил и расцвел широкой улыбкой, без тени скабрезности, и я порадовалась, что вовремя пристроила кружево на груди.
— Добрый день.
— И вам добрый, уважаемая мисс. Меня зовут Грэг. Я студент-практикант мистера Бизо.
И он сделал паузу, намекая на взаимное представление.
— Рада познакомиться, а я его дочь. Фиона Бизо. Приехала издалека и ничего здесь не знаю. Расскажите мне, чем занимаетесь под кураторством отца? Очень интересно.
Услышав про родственную связь с Бизо, Грэг сначала смутился, потом опять воспрянул духом и снова притух. Впервые видела столь резкие изменения настроения у вполне взрослого человека. Обычно только наша младшая, Рахель, играя с Тузиком, могла смеяться от его прыжков, тут же заплакать из-за того, что он ее царапнул, и опять весело заскакать через секунду.
Скорее всего, несмотря на все волевые усилия, я слишком быстро брала быка за рога. В следующий раз сначала спрошу про погоду.
— Я занимаюсь разработкой мусоропространственного переносного тягопыля МПТ-15, мисс Фиона. Мы с мистером Бизо рассчитываем его вывести в продажу на следующей неделе.
Вот это я понимаю, неделя — и в продажу. Никаких тестов, авторских сертификатов, соответствия госстандартам и прочей цивилизованной глупости. Придумал и продаешь.
— Здорово! А где можно посмотреть тягопыль?
Через пару минут из двери, ведущей в тыльную часть дома, где, оказывается, были лаборатории, Грэг вынес странный аппарат, по виду отдаленно напоминающий огнетушитель с массой трубок и двумя огромными кнопками.
Служанка отвлеклась от развешивания одеял и с любопытством начала разглядывать аппарат.
— Какой интересный, — восхитилась я.
— И очень полезный! Мне нравится все полезное.
Он явно стремился произвести на меня впечатление, милый какой парень. Полненькая деловитая служанка в огромном белом капоре решила больше не молчать.
— Только не продается че-то его полезное, мистер Бизо жалуется — плохо идут продажи, — накляузничала она.
— А это Мэйси, она горничная. Вы ее по капору всегда узнаете, — дружелюбно представил женщину Грэг и наивно продолжил: — Он ей большие уши прикрывает.
Заметив ошарашенно-возмущенный взгляд Мэйси, Грэг поспешил исправиться: