С этими словами Ник протянул брату еще одно печенье.
В понедельник утром завтрак подала Сара. Ник, нахваливая еду, радовался про себя, что ему не надо готовить.
Сара поблагодарила его, но вид у нее был очень встревоженный.
— Что-нибудь не так, Сара? — спросил Брэд, от которого не укрылось ее состояние.
Она пристально посмотрела на него:
— Ничего, если не считать того, что я оставляю брата и сестру с людьми, которых знаю пять дней. Они одни пойдут в школу. А я уезжаю, чтобы оказаться лицом к лицу с человеком, который задушил мою мать. Все остальное замечательно.
На кухню вошли Кейт и Майк. Кейт подошла к Саре и постаралась убедить девушку в том, что все в порядке.
Позавтракав, Брэд извинился и встал из-за стола. Ему еще надо было успеть выбрать из гардероба рубашку, подходящую для поездки в Денвер. Когда он вернулся на кухню, Сара, посмотрев на него, не сразу отвела взгляд.
— Что случилось? — спросил Брэд.
— Я думала… Хочу сказать, ты хорошо выглядишь.
— Спасибо. Ты готова?
— Нет. Сначала мне нужно вымыть посуду.
— Я сам вымою, пока ты будешь собираться, — предложил Брэд.
Однако, прежде чем Сара успела отказаться, Кейт отогнала ее от раковины.
— Я вымою посуду, Сара. Иди одеваться.
Когда она наконец вышла, Кейт повернулась к Брэду:
— Возможно, ты вернешься не раньше чем через четыре или пять дней. Возьми побольше одежды, сынок.
— Наверное, так будет лучше. Скажи об этом Саре.
Брэд уложил в сумку кожаную куртку. Что, если похолодает? Потом уложил несколько белых рубашек к вечернему костюму, галстуки и ветровку. Он взял сумку и отнес ее в грузовик.
Когда он вернулся на кухню, Сара рассказывала Анне, как интересно будет в школе и что Кейт отвезет ее в новый класс.
— У нее все будет в порядке, Сара. Не беспокойся. — Кейт прижала девочку к себе. — Я останусь с тобой до тех пор, пока буду тебе нужна, Анна.
Сара обняла женщину:
— Спасибо, Кейт.
Брэд похлопал ее по плечу.
— Ты готова ехать?
Она повернулась, и он увидел, что в ее глазах блеснули слезы.
— Да, теперь я могу ехать.
— Вот и отлично. Принести тебе попить?
Она вытерла слезы:
— Да, было бы здорово.
Он предложил ей апельсиновый сок.
— Где твои вещи?
— В… в моей комнате.
Он нашел маленький чемодан и поставил его возле двери. Но Сара по-прежнему не двигалась с места.
— Готова? — снова спросил он.
Она еще раз посмотрела на детей, потом, наконец вышла и направилась к его грузовику.
Первые полчаса они ехали молча. Брэд не знал, хочет ли она говорить о том, что собирается делать в Денвере. Он решил, что лучше все выяснить.
— Ты беспокоишься из-за разговора с полицейскими?
Она наклонила голову и тихо сказала:
— Нет.
— Ну и хорошо, — сказал он. Наконец она задумчиво проговорила:
— Как ты думаешь, какие у меня шансы получить опекунство над детьми?
— Майк сказал, что все должно получиться. Тебе нужно открыто спросить их об этом. Позаботься, чтобы они дали обещание в письменном виде.
— Обязательно так и сделаю!
Через некоторое время Брэд заметил, что Сара задремала. Пусть отдохнет. Вероятно, она не выспалась. Казалось, Сара только и делала, что пылесосила и стирала.
Может быть, после того как она окажется лицом к лицу с отчимом и сделается временным опекуном брата и сестры, то немного расслабится. Еще даже не успев выйти замуж, она взяла на себя ответственность за двух детей. Одной тащить такую ношу тяжело, и мужчина, который рискнет взять ее на себя, должен иметь крепкие плечи.
Брэд посмотрел на нее. Она была очень красива. Такая мягкая, женственная, нежная. И с двумя детьми.
Он снова перевел взгляд на дорогу, продолжая вести машину.
Брэд подъехал к мотелю, который им посоветовали полицейские. Он осторожно тряхнул Сару за плечо.
— Приехали. Мне надо пойти в мотель снять два номера, но сначала я решил тебя разбудить.
— Мне не нужно идти с тобой?
— Нет. Я сам об этом позабочусь.
Он закрыл дверцу. Сара снова тяжело опустилась на удобное сиденье. И как только она смогла спать всю дорогу! Но, может быть, это к лучшему. Теперь она чувствовала себя гораздо бодрее.
Вернувшись, Брэд уселся в грузовик и завел двигатель.
— У нас два номера на втором этаже, — сообщил он. После того как он припарковал грузовик у входа, Сара открыла дверцу и потянулась к заднему сиденью за чемоданом.
— Я возьму его, — предупредил Брэд, но она не обратила на него внимания. Нахмурясь, он взял свою сумку, вышел из грузовика и, обойдя его, оказался лицом к лицу с Сарой.
Она спросила, какой у нее номер.
— Номер два-четырнадцать.
— А у тебя?
— Два-шестнадцать.
Сара молча поднялась по лестнице. Она остановилась возле номера два-четырнадцать, дожидаясь, пока Брэд откроет дверь.
Он отомкнул замок и отдал Саре ключ. Потом ушел в свой номер, расположенный по соседству.
Сара поставила на пол чемодан и окинула взглядом комнату. В дверь постучали. Их номера оказались смежными. Сара подошла к двери и открыла ее.
Брэд прислонился к дверной раме, в руке он держал сотовый телефон.
— Я собирался позвонить домой и подумал, что ты захочешь поговорить с Эбби.
Сара кивнула. Он набрал номер.
— Алло? Привет, Эбби! Как дела? — Спустя минуту он сказал: — Да, сейчас ты ей расскажешь.
Он протянул телефон Саре.
— Эбби? Это я, Сара.
— Я хотела тебе рассказать о том, как там дела у Анны. Кейт вернулась около десяти часов и передала, что очень довольна. Учитель сделал все, чтобы девочка чувствовала себя уверенно, и, кроме того, Анну познакомили с другой ученицей, чтобы ей было с кем ходить на обед и возвращаться домой на автобусе.
— О, Эбби, как это замечательно! Я так волновалась за нее. Обычно она не скоро адаптируется.
— Я знала, что ты будешь беспокоиться, но у твоих птенчиков все в порядке. Если позвонишь сегодня вечером, то сможешь с ними поговорить.
— Ты уверена? Мне не хотелось бы причинять беспокойство.
— Никакого беспокойства, уверяю тебя! Детям это тоже пойдет на пользу. Они рады будут слышать твой голос.