одного мужчины, который не смотрел бы на нее влюбленными глазами. Она весело болтала и тащила Джи Лина за рукав белоснежного одеяния. В очередной раз Лин Сюэ пожалела сына наместника и удивилась его стойкости. На фестивале было много людей. Торговцы зазывали прохожих разными товарами, дети просили родителей купить им леденцы на палочке, жизнь в мире людей была прекрасна и наполнена радостью.
По узкой улице проскакал всадник и Джи Лину пришлось обнять Лао Син, иначе она бы пострадала от копыт лошади. На мгновение принцесса потеряла контроль над телом и словно со стороны наблюдала как сын командующего армией поцеловал дочь наместника. Никогда раньше Лин Сюэ не видела целующихся людей. В царстве Сияющей Луны было не принято выставлять свои чувства на публику, и принцесса ощутила волнение, ей показалось, что это она целует Дао Мина и он отвечает взаимностью.
«Так вот значит, как, Джи Лин не был тихоней и в редкие случаи душевного смятения его страсть вырывалась наружу. Он использовал магию своей матери и с помощью заклинания стирал Лао Син память о постыдных минутах слабости.»
Призвав духовную энергию, принцессе удалось восстановить контроль над его телом, и дальнейшее пребывание на фестивале прошло без сложностей.
На следующий день, едва проснувшись Лин сюэ направилась в зачарованный лес. Найти его оказалось, несложно, он начинался сразу за крепостной стеной города. Она брела по извилистой тропинке, даже не представляя, где искать демоницу, как вдруг она, в своем истинном облике молодой и красивой женщины, оказалась прямо перед ней.
— Никогда не думала, что мне удастся встретиться с принцессой царства Сияющей Луны. Ах да, несносная девчонка любит использовать остатки магии своей матери.
Демоница создала формацию, и Лин Сюэ смогла говорить.
— Мне нужна помощь. Раз ты принесла этих младенцев в мир людей, должно быть, они тебе не безразличны. Что я могу сделать, как им помочь?
— Все очень просто, их судьбу можно изменить, если сын командующего расскажет дочери наместника о своей любви. Пока Вы в этом теле, у Вас есть преимущество, но признание нужно сделать искренним и убедительным. Лао Син должна почувствовать безграничное счастье, без сомнений и недомолвок. После этого они навсегда исчезнут из мира людей словно их никогда и не было, и судьба найдет им подходящий мир, где они будут счастливы. Советую представить на месте Лао Син Вашего обожаемого генерала, это должно помочь.
— Но на мне заклинание молчания, как же у меня получится признаться?
Демоница звонко рассмеялась, и принцесса подумала, что все создания из Темного Царства очень противоречивы и непросты. Вернувшись в город, она собиралась придумать план, как убедить Лао Син в любви сына командующего, ведь у нее самой не было никакого опыта этом, и она не могла говорить. Размышляя до позднего вечера Лин Сюэ пришла в голову безумная идея, с помощью духовной энергии она смогла пробудить сознание настоящего Джи Лина. Рассказав ему о печальной судьбе, которая их ждет, принцесса убедила сына командующего сделать признание.
«Как угодно, но этим вечером он должен донести до Лао Син свою любовь, ведь их будущее зависит от одного единственного объяснения. Надеюсь, у него все получится.»
Принцессе удалось подавить свою сущность и Джи Лин отправился в покои дочери наместника для самого важного задания своей жизни. Лао Син была не в духе, уже два дня она не видела любимого, а вспоминая вечер на фестивале цветов, ее переполняли странные чувства, словно она пропустила или забыла что-то важное. Когда Джи Лин вошел в приемный зал она сразу накинулась на него.
— Почему ты бросил меня так надолго? Со мной могло случиться все что угодно. Разве ты не должен охранять свою любимую сестренку? Прикидываешься хорошим, но меня ты не сможешь одурачить, безответственный и ненадежный человек! Не хочу тебя больше видеть. Никогда! Выйду замуж за первого, кто позовет, можешь продолжать одеваться в свои белые тряпки и убеждать всех какой ты достойный и замечательный.
В этот раз Лао Син действительно была расстроена. Ища его взаимности так долго, она не добилась ничего. Он еще больше ее сторонился, а после фестиваля цветов был зол на нее, хотя она не сделала ничего плохого.
— Я решила бросить эту затею, в мире полно мужчин достойнее и благороднее чем ты. Я найду лучшего на свете, кто будет любить меня, беречь, целовать и сделает счастливой, а ты — живи как хочешь, один.
Мысль о том, что кто-то может прикасаться к его любимой, когда он не смеет об этом даже мечтать, затуманила разум Джи Лину. В одно мгновение он оказался рядом с Лао Син, крепко схватил за руки, и она не могла пошевелиться. Впрочем, дочь наместника так потрясло его поведение, что она даже не пыталась вырваться. Джи Лин посмотрел в ее глаза и понял, каким был глупцом. Не имеет значения знатное происхождение и незачем бояться, что ее любовь лишь прихоть капризной красавицы, вместо этого можно просто быть счастливыми. Происхождение он восполнит заслугами перед городом и страной, а чувства… Это будет главной задачей сделать так, чтобы она любила только его всю жизнь.
Джи Лин нетерпеливо прильнул к губам Лао Син и позволил ей ощутить любовь и страсть которой он пылал, сколько себя помнил. Она без слов почувствовала его искренность и крепко обняла Джи Лина.
— Попался, — счастливо засмеялась она, — теперь-то я никогда тебя не отпущу.
Принцесса Лин Сюэ закружилась в потоке божественной благодати и оказалась в библиотеке, а прямо посередине комнаты между полок с древними рукописями дрожало в сиянии лучей и горело огнем последнее перо феникса.
Глава 6. Темный Владыка
Принцесса огляделась по сторонам в поисках Дао Мина, но его нигде не было видно, а перо приблизилось к ней и засияло ярким пламенем. Лин Сюэ ничего не оставалось, как протянуть руку, раз перо выбрало ее. Едва оно коснулось ладони, в голове принцессы словно взорвались сотни звезд, тело горело огнем, мысли исчезли, ее подкинуло в воздух, и вся библиотека наполнилась запахом горящей плоти, однако она не чувствовала боли, а перед глазами проносились тысячи пылающих фениксов. Они сгорали дотла и возрождались вновь, приветствуя ее и говоря, что она стала одной из них. Каждый феникс вынимал из своего алого хвоста перо и преподносил принцессе. Эти огненные создания, призраки прошлого, приняли ее. Лин Сюэ заплакала, слезы жидким огнем стекали по ее щекам и падали на пол библиотеки, прожигая в древесине дыры. Она всегда была одинока,