Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 87
смелая догадка о том, кто этот человек.
— Я полагаю, угроза рассказать обо всем его отцу мне нисколько не поможет, да?
Мужчина улыбается в ответ — на обветренной коже вокруг его глаз появляются морщинки — и протягивает мне ладонь.
— Этому дьяволу никогда не было дела до того, что я говорю. — Он подмигивает, и я крепко пожимаю его ладонь. — Харви Итон, отец Ретта. Рад с вами познакомиться. Добро пожаловать на ранчо «Колодец желаний».
— Саммер Хэмилтон. Я тоже рада с вами познакомиться. Не знала, чего ожидать, когда подъехала. Не уверена, что мы с Реттом вчера хорошо поладили, — признаюсь я.
Харви отмахивается и, когда я нажимаю кнопку, чтобы открыть задний люк, тянет руку, чтобы забрать мой чемодан.
— Ну, я приготовил для вас комнату здесь, в главном доме. Вы можете ожидать, что Ретт станет дуться, как маленький мальчик, у которого отняли его любимую игрушку. А когда его братья узнают о вас, я думаю, он будет вести себя совершенно отвратительно, потому что они устроят ему что-нибудь жесткое.
Я морщусь.
— Повезло мне.
Харви фыркает и машет рукой в сторону дома.
— Не беспокойтесь, мисс Хэмилтон. Они хорошие мальчики. Немного грубоватые, но тем не менее хорошие. — Он оглядывается на меня через плечо, на его губах насмешливая улыбка. — К тому же что-то подсказывает мне, что вы прекрасно справитесь с этой командой.
Я сжимаю губы. Если я дожила до своего возраста с Кипом Хэмилтоном в качестве отца и босса, пара ковбоев не станут проблемой, но я этого не говорю. Не хочется ничего сглазить. Поэтому я отвечаю:
— Пожалуйста, зовите меня Саммер.
Он придерживает входную дверь открытой и широко размахивает одной рукой.
— Заходи, Саммер. Давай устроим тебя и накормим, прежде чем ты встретишься лицом к лицу с маленьким монстром.
Я качаю головой и хихикаю, заходя в дом. Очевидно, моя оценка Ретта не слишком далека от истины. Или, по крайней мере, его отец не заставляет меня чувствовать, что меня ждут беззаботные времена. Камень сомнения опускается в мой желудок, тревога просачивается сквозь тело. Что, если я не справлюсь с этим? Что, если я потерплю неудачу? Всегда ли я буду той, кто не может все сделать правильно?
Мой внутренний монолог улетучивается, когда я осматриваю дом изнутри. Тема теплого дерева, присущая его внешнему облику, продолжается и здесь. Потолки с деревянными балками и темно-зеленые стены делают помещение уютным, несмотря на высокие открытые площадки. Полы в доме из темного дерева, широкие доски слегка потерты в некоторых местах. И, когда я смотрю, как Харви ходит по ним в своих ботинках, думаю, что понимаю почему.
Слева от себя я вижу гостиную с мягкими кожаными диванами перед огромным камином. Голова животного, похожего на оленя, висит на стене. Его черные мраморные глаза сверкают настолько ярко, что кажутся живыми. А рога, как толстые, богато украшенные ветви, тянутся высоко и нависают над ней.
Я сжимаю губы. Не имею ничего против охоты, но я настолько городская девушка, что вид этого величественного животного, подвешенного в доме, заставляет меня немного грустить об олене и о том конце, с которым он мог столкнуться.
Давайте будем честны. Я думаю о Бэмби.
Я отбрасываю эту мысль и говорю себе не падать духом. Не падать духом? О боже. Что со мной не так?
Перед нами гигантская кухня с большим деревянным столом посередине, и я уже могу представить, как все эти парни-ковбои заваливаются сюда после долгого дня на ранчо, чтобы разделить большой семейный ужин.
— Сюда, вниз. — Голос Харви уводит меня, и мы поворачиваем направо по коридору, освещенному медными бра на стенах. — Да, эта комната находится на первом этаже, но мы постараемся не шуметь по утрам. У нас с Реттом комнаты наверху, так что я подумал, что это даст тебе немного больше свободы вдали от нас, мужчин. К спальне примыкает ванная комната. Шкаф здесь тоже самый большой.
Он останавливается с моим чемоданом. Моим очень-очень полным чемоданом.
— Думаю, что я сделал правильный выбор.
Я чувствую, что мои щеки немного порозовели. Такому мужчине, как Харви Итон, я, должно быть, кажусь настоящей городской девушкой.
— Я не знала, чего ожидать от этого задания.
Он добродушно посмеивается.
— Ожидай родео, девочка. Я люблю своего мальчика. Но он наказание. Всегда был таким. Если подумать, я не уверен, что кто-то когда-либо по-настоящему занимался Реттом. Младший мальчик и все такое. Даже его младшая сестра оказалась более зрелой из них двоих. Той, кто присматривал за ним, потому что Ретт нуждался в присмотре. Мой совет? Не дави слишком сильно. Он просто оттолкнет тебя.
Я киваю, слегка округлив глаза. Он выставляет Ретта совершенно сумасшедшим.
— Мудрый совет, мистер Итон.
Он бросает мой чемодан прямо за дверью комнаты в самом конце коридора.
— Девочка, если я зову тебя Саммер, ты зови меня Харви. Мы поняли друг друга?
Я улыбаюсь ему и вхожу в комнату.
— Поняли.
— Хорошо. — Он выходит обратно в холл. — Не торопись, располагайся. Я буду на кухне. Когда ты будешь готова, мы можем поесть, и потом я покажу тебе окрестности.
— Замечательно. — Я одариваю его самой лучезарной улыбкой, на какую только способна, прежде чем он неторопливо уходит обратно по коридору.
Когда я закрываю за ним дверь, то прислоняю голову к прохладному дереву и делаю глубокий вдох, чтобы прогнать тревогу.
И я молюсь о терпении, потому что что-то подсказывает мне, что оно мне понадобится.
4
Ретт
Ретт: Не хочешь вернуть свою дочь? Я обещаю исправиться.
Кип: Она еще даже не там.
Ретт: Подумай о том, сколько времени ты сэкономишь ей, перезвонив сейчас.
Кип: Нет.
Ретт: Пожалуйста?
Кип: Не пытайся быть вежливым. Тебе это не идет.
Ретт: Отсоси.
Кип: Как, по-твоему, я удерживаю всех твоих спонсоров?
Саммер Хэмилтон подъехала на своем модном внедорожнике, вырядившись в нелепый строгий наряд, как будто она собралась прогуляться по городу, а не появиться на скотоводческом ранчо.
Поэтому я решил не появляться. Может, я и оказался в ловушке с ней, но мне не обязательно должно это нравиться.
А мне и не нравится. Я чертовски ненавижу, когда со мной обращаются как с ребенком или как с тупицей. Или еще хуже, как будто я какой-то преступник. Я надеялся, что сон в моей собственной постели и некоторое время на размышления о том, чтобы смириться
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 87