Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Месть Блэка: Игра - Атлас 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Месть Блэка: Игра - Атлас

20
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Месть Блэка: Игра - Атлас полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 ... 101
Перейти на страницу:
присела в шуточном реверансе, но острый взгляд не мог не заметить мелкие детали, которые выдавали в миссис Слизнорт достаточно уставшую, если не сказать изможденную женщину. И, если подумать, то пара часов общения с гостями не должна вызвать такую реакцию.

Еще одной странностью было то, что я вообще никогда не слышал о миссис Слизнорт, в смысле, в книгах и фильмах её так и не представили.

— Тебе не кажется, что миссис Слизнорт выглядит как-то не так? — шепнул я своей спутнице, отпившей из бокала с шампанским.

— Да нет, — краем глаза посмотрела на женщину мисс Струглер. — Немного устала, наверное. Немудрено, Гораций созвал сегодня много гостей.

— Наверное так… — со вздохом согласился я.

— О чем шепчетесь? — возник рядом с нами жизнерадостный Малфой. Вот кто чувствовал себя на таком приеме как рыба в воде, успевая между делом пообщаться, кажется, с половиной присутствующих, попутно дегустируя очередной сорт вина.

— Да так, показалось, что миссис Слизнорт какая-то уставшая сегодня, — поделился я предположением с Люциусом. — Должно быть, она, в отличии от Горация, не слишком любит людные вечеринки.

— И это тоже, — немного приблизился ко мне Малфой и понизил голос. — Но, ходят слухи, что Флоренс недавно серьезно заболела. Настолько, что даже сам мастер зельеварения не нашел лекарства и был вынужден пойти на поклон к Дейвису Дервенту — главврачу Мунго, и даже Фламелю. Ответил, конечно же, только первый. И хвала Мерлину, кажется, лечение пошло на пользу. Очень милая женщина, скажу я вам.

— О, какой ужас! — негромко воскликнула Лиана, теперь с жалостью глядя на уставшую женщину.

— Ясненько… — задумался я, понимая, возможно, почему ее никогда не упоминали в книге. Затем, не иначе как по ассоциативному ряду, мысли перескочили на еще одного «персонажа». Лавгуд! Чертов Лавгуд, который ставит мне палки в колеса, и его жена, которая умрет до поступления дочери в школу.

Кажется, у меня появилась еще одна возможность реализовать знания из другого мира. Если, конечно же, не сработает эффект бабочки. Информация, в потенциале, полезная, только нужно будет покопаться в памяти и найти больше подробностей, а потом подумать, как ее использовать.

Предотвратив смерть жены, я получу Ксенофилиуса себе на блюдечке, что может поломать всю игру Дамблдора… Вот только как это сделать, да еще и так, чтобы он понимал, кому обязан — это задача не из простых. Либо… Сделать так, чтобы сам Ксено тоже пострадал в этом эксперименте. Тогда я смогу…

— Сириус? — окликнула меня Лиана, немного нахмурившись.

— Да, что? — тут же вынырнул я из своих мыслей.

— Эм… Ты знаешь, ты меня сам просил сказать, если в тебе что-то поменяется, — наклонившись к моему уху, обеспокоенно произнесла девушка, обжигая горячим дыханием.

— Да…

— Так вот, у тебя глаза потемнели, — спустя секунду наконец отстранилась та, смутившись компрометирующей позы.

— Кхм-м, — я быстро глотнул немного шампанского, постаравшись успокоить магию. — Так лучше?

— Да, — все еще подозрительно глядя мне в глаза, произнесла Лиана. — А что это…

— Это у него семейное, — все же услышал Люциус, решив вмешаться. — Как выпьет чуть больше, так и начинает буянить. Лорду Блэку больше не наливать!

— Ну-ну, — явно не поверила мисс Струглер, качнув головой.

— Кстати, Люциус, — повернулся я к Малфою, уходя от неприятной темы. — Как там обещанный разговор?

— Да, конечно, — встрепенулся сиятельный лорд, извиняюще посмотрев на Лиану. — Мисс Струглер, я украду вашего кавалера на некоторое время?

— Опять эти скучные дела, — махнула рукой Лиана. — Крадите, лорд Малфой, раз это так необходимо.

Я на всякий случай ещё раз извинился перед девушкой, хотя она была в курсе того, что этот вечер для меня — одна из возможностей поговорить с нужными людьми, так что всерьез не обижалась, и мы с Малфоем проследовали к лорду Гринграссу, который, наконец, вышел из своего окружения и общался с одной из судей — Гризельдой Марчбэнкс. Она, к слову, одновременно являлась еще и главой Волшебной экзаменационной комиссии и лично принимала экзамены у большинства находящихся в зале магов.

— Лорд Гринграсс, миссис Мачбэнкс, позвольте представить вам моего друга лорда Блэка, — подошел к разговаривающей парочке Малфой.

— Люциус, в этом нет никакой необходимости, — протянула мне руку в белой перчатке крошечная, немного сутулая ведунья с морщинистым, словно затянутым паутиной лицом, которое сейчас растянулось в улыбке. — Я помню, юноша, как принимала у вас ЖАБА по трансфигурации и заклинаниям. И я рада, что вы все-таки не зарыли свой талант в землю. Верно, помните мои слова?

— Как я мог забыть, миссис Мачбэнкс, — я поцеловал воздух над рукой древней волшебницы, которая нехотя поставила мне-Сириусу несколько лет назад «превосходно», сообщив, что это только из-за того, что лично знала моего дедушку и не верит, что я показал все, что на самом деле умею. — Впредь стараюсь быть достойным своего дедушки.

— Лорд Гринграсс, — переключившись на второго мага, пожал я словно бы нехотя поданную руку, тоже в перчатке.

— Лорд Блэк, — с непроницаемым лицом ответил Гилберт Гринграсс — высокий черноволосы мужчина, который был очень похож на Люциуса, за исключением цвета волос и более холодных водянисто-серых глаз. — Очень рад встретиться с вами… лично.

— О, Люциус, — очень быстро уловила момент старая леди, беря Малфоя под локоток. — Я хотела с вами пообщаться по поводу взноса в фонд Хогвартса, вы же знаете, что…

На этой ноте они удалились, оставив меня с Гринграссом наедине. Если не считать сотни гостей, которые были вокруг, разумеется.

— Может быть, нам стоит найти более уединенное место для беседы? — я кивнул в сторону выхода к беседке, которая сейчас была как раз пуста.

— Думаю, что нам с Вами, лорд Блэк, нет в этом необходимости, — отказался от предложения маг, продолжая со скучающим выражением лица стоять с бокалом в руке. — Тем более, что я уже передал лорду Малфою все, что хотел сказать. И не вижу продолжения этого разговора.

— Хорошо, — я легко принял желание Гринграсса оставаться на виду у всех, хотя он уже начинал несколько раздражать. — Но, насколько я помню, ваш политический блок всегда славился своей… гибкостью во взглядах. Неужели нет ничего, чем я бы мог вас заинтересовать в решении одного определенного вопроса?

— Как я уже сказал, необходимости в чем-либо сейчас у нас нет, лорд Блэк, — продолжил Гринграсс. — И условие решения этого вопроса уже обговорено с другой стороной. Со всем уважением, Вам нечем нас заинтересовать.

Он немного развернулся ко мне боком, намекая об окончании беседы.

— Возможно, вы меня не правильно поняли, — сделал я еще одну попытку. — Я готов пойти на многое, деньги, влияние, что-то иное… Только скажите, лорд Гринграсс. Я готов обсудить любые

1 ... 7 8 9 ... 101
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Месть Блэка: Игра - Атлас», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Месть Блэка: Игра - Атлас"