Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 104
– Чтобы закрыть визы.
– Не исключено, – кивнул Шень Деши, взглядом предупреждая: не делайте преждевременных выводов.
Тянулись минуты. Капитан догадался сделать гостю комплимент: фамилия Шень означала «никаких уступок», имя Деши – «добродетельный». Потрясающее сочетание. В удачливости носителя таких имени и фамилии сомневаться не приходится.
Шень Деши, в свою очередь, не стал бить по больному – акцентировать внимание на никудышном имени капитана. Фамилия созвучна цифре «пять»: удачи ждать не стоит.
Капитан снова собрался звонить, но тут в дверь постучали. Полицейский принес фотографии, документы и пластиковый пакет, где хранилась рука.
– Мы держали это при температуре два градуса, – пояснил капитан.
Шень Деши глянул на руку сквозь пластик и приказал вошедшему вернуть ее в морозильную камеру. Затем стал изучать должным образом масштабированные фотографии и отпечатки пальцев. Внимательно прочел бумаги.
– Что это у него за кольцо?
– Университет штата Оклахома, – отвечал капитан.
Шень Деши придавил его взглядом.
– Видите? Он американец. Какое удачное начало. – Шень Деши едва не испепелил капитана глазами – что за идиот, и не подумал сообщить, что найден труп иностранца. Ведь почти наверняка речь идет о трупе.
Капитан верно истолковал взгляд гостя и поспешил оправдаться:
– Мы хотели сначала завершить предварительное расследование и лишь потом утруждать вышестоящие органы.
– Кто бы сомневался.
– Обратите внимание на третий документ. Отпечатки пальцев мы отправили по факсу в министерство. Ждем дальнейших указаний.
– Вижу, вы подстраховались. – Шень Деши с трудом сдерживал негодование. – Удар пришелся аккурат по запястью. Следовательно, одно из двух – либо однорукий американец ищет в окрестностях свое университетское кольцо, либо мертвый американец лежит в китайской земле, а части его тела плавают по Янцзы – пожалуй, уже далеко уплыли. Надо сообщить американцам.
– Сию минуту.
– И показать им вещдоки – все до единого.
– Я прослежу. Сам позвоню в посольство. Лично. Прямо сейчас. – Капитан потянулся к телефонной трубке.
– Посольство об этом знать не должно! – рявкнул Шень Деши – его терпение лопнуло. – Ваша глупость подобна смертоносной заразе. Вы позорите нас.
Капитан отдернул руку. Хуже оскорбления и придумать было нельзя. Пожалуй, о карьерном росте следует забыть. Да что там карьера – после такого впору повеситься.
– Дайте-ка подумать. – Шень Деши потянулся за пиалой, отхлебнул, с неожиданной теплотой похвалил: – Хороший чай. Вот спасибо так спасибо.
– Счастлив угодить, – автоматически отвечал мокрый от пота капитан.
– Лучше будет отправить вещдоки в консульство. Оно здесь, в Шанхае, – заговорил Шень Деши. – Уведомьте консула США.
– С вашего позволения, достопочтенный Шень, не быстрее ли…
– Да, быстрее. Но в том-то и дело. Консулу потребуется время, чтобы понять истинный смысл случившегося. А мне это время необходимо для продолжения расследования. Я должен опередить американцев. Должен продумать ответы на вопросы, которые у них непременно возникнут. Ваша задача – без лишнего шума расследовать каждое убийство или исчезновение иностранца в районах, расположенных вверх по течению.
– Рад служить.
– Подготовьте мне копии фотографий и документов.
– Сию секунду.
– Нельзя потерять лицо перед американцами. Тогда всех нас покинет удача. Тогда горе всем нам.
– Я сейчас распоряжусь.
– Не поднимайте шума.
– Буду тих, как мышь. Информацию передам чиновнику – есть там один, в консульстве; невелика шишка. Конечно, пока они официальный запрос не сделают, всей информации не получат. Таким образом, у вас будет лишний день, а то и два.
– Отлично придумано, капитан. Пожалуй, у вас есть шанс исправить ошибки, без сомнения допущенные вашими подчиненными.
– Вы очень добры.
– Возможно, вам просто надо быть пожестче.
– Эй, там!
Изображение в скайпе, как всегда, потрясло Нокса, и не потому, что он восхищался техническим прогрессом, а потому, что брат на экране ноутбука выглядел вполне адекватным человеком. Экий красавчик – свеженький, румяный, с виду почти мальчик. Лицо доброе. Глядя в эти веселые, чуть наивные глаза, ни за что не подумаешь, что в голове у Томми гнездится тяжелая болезнь.
– Почему ты так долго не звонил? – Ну вот, впечатление развеяно – голос капризный, нарочито детский.
«Разве долго?» – подумал Джон. Томми склонен преувеличивать.
– Я еду в Китай. На недельку. Может, на две.
– А ты разве не в Камбодже? – Что-что, а память у Томми феноменальная. Врачи постоянно упускали это из виду.
– Я на пути в Гонконг. Оттуда полечу в Шанхай.
– За жемчужинками? У нас этого товара достаточно, Джонни.
– В Шанхае всегда что-нибудь путное попадется. – Например, чек на кругленькую сумму для оплаты дальнейшего лечения Томми. У братьев были все причины вести совместный бизнес. Томми не просто справлялся – он справлялся отлично. Поэтому Джон колесил по свету. О возможности разбогатеть, пусть и не скоро, речи не шло. – Дело для нас выгодное.
– Я думал, ты домой едешь. – Томми надул губы.
Джон редко бывал дома. Оправдания исчислялись тысячами, но истина разъедала края, саднила и ныла.
– Так и есть, братишка. Только сначала с одним дельцем разберусь.
– Бизнес прежде всего, – заключил Томми с интонацией говорящего индийского скворца.
– Верно.
– Скажу Эве.
То есть Эвелине Риттер, их бухгалтеру. Томми от нее без ума.
– Правильно. Скажи.
– Случилось что-то плохое? – вдруг спросил Томми.
Такая у него особенность: недостаток интеллекта компенсируется интуицией. Может, наловчился делать выводы по выражению Джонова лица, даром что тот тоже не промах и лицом владеет дай бог каждому. Может, интонацию какую-нибудь уловил. А может, дело еще более тонкое: Джон говорит короткими фразами, не так, как обычно. Или Томми просто слишком хорошо знает своего старшего брата.
– Побочная работа, Томми. Халтурка. – Врать Джон не собирался. Враньем Томми можно до припадка довести, это Нокс давно понял. – Дэйв Дулвич попросил помочь.
– Мистер Дулвич? – с придыханием переспросил Томми. – Солдат, которого ты спас?
Действительно, Дулвич был в свое время солдатом – но не тогда, когда Нокс вытащил его из грузовика.
– Ты знаешь мистера Дулвича, Томми.
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 104