Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Сказки » Три цвета волшебства - Холли Вебб 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Три цвета волшебства - Холли Вебб

42
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Три цвета волшебства - Холли Вебб полная версия. Жанр: Сказки / Приключение. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 ... 27
Перейти на страницу:
все поймет. Мы расскажем твоему папе, и он не рассердится.

– Ха! Да он будет прыгать от счастья, – улыбнулся Дэнни. – Он уже весь исстрадался. – Он поднялся на ноги и подхватил поводок Софи. – Ладно. Пойдемте домой.

– Эй! – окликнула их Лотти, и Дэнни с Софи удивленно обернулись к ней. – Вы мне так и не сказали, что происходит! Почему Софи разговаривает человеческим голосом? Она что… она… – Лотти замялась. Ей не хотелось произносить слово «волшебная». Это было так глупо. Но она не могла подобрать никакого другого слова.

Софи посмотрела на Лотти и улыбнулась. Для такой мелкой собачки у нее был на удивление зубастый, чуть ли не волчий оскал.

– …magique[3]? Можешь сказать это вслух, Лотти. Никто не будет смеяться.

Дэнни пожал плечами:

– Ну да. Она волшебная. Слушай, Лотти, пойдем домой, а? Папа все объяснит лучше меня.

Лотти изумленно покачала головой. Похоже, Дэнни считал, что в этом нет ничего особенного. Она поднялась на ноги и поплелась следом за Дэнни и Софи, которые шли впереди и по-прежнему переругивались друг с другом приглушенным шепотом. Когда им встречались прохожие, Софи мастерски притворялась симпатичной и самой что ни на есть обыкновенной собакой.

Войдя в магазин, Лотти вновь испытала то самое чувство, которое возникало у нее и раньше, когда ты понимаешь, что как только над дверью зазвенит колокольчик, все обитатели дядиного зоомагазина на миг умолкают, затаив дыхание. Теперь она знала почему. Животные ждали – ждали, чтобы посмотреть, надо ли им притворяться. Теперь, когда Лотти узнала дядину тайну, это казалось таким очевидным. Столько маленьких странностей, которые складывались в одну огромную странность… Лотти могла бы и сама догадаться, если бы была чуть внимательнее и дала себе труд подумать. Мыши в самой верхней клетке действительно были розовыми, и та белая мышка действительно с ней говорила. Гораций действительно выговаривал дяде Джеку, что у того хромает орфография, и в тот день, когда Лотти повсюду искала пропавший журнал, котята в большом вольере и вправду его читали. Вернее, проходили тест, как понять, обладаешь ли ты экстрасенсорными способностями. Лотти сама себе поражалась. Как же она сразу не поняла, что это не самый обычный зоомагазин! Она сердито уставилась на белую мышку, которая как раз в этот миг выглянула из клетки, и мышка испуганно отшатнулась. Лотти ощутила легкий укол вины – но, с другой стороны, эта мышь столько времени ее обманывала!

Дядя Джек разговаривал по телефону, с воодушевлением заказывая для магазина каких-то ядовитых ящериц. Дэнни что-то быстро написал на листочке и помахал им перед носом у папы. Дядя Джек прищурился, прочитал, что там было написано, и в ужасе обернулся к Лотти, которая хмуро смотрела на него исподлобья.

– Завтра? Да, замечательно, – пробормотал он и нервно положил трубку на место. – Привет, Лотти! – Его голос звучал преувеличенно бодро.

Лотти смотрела на него так же сердито, как раньше смотрела на мышь, и дядя Джек сразу сник:

– Извини, Лотти. А что нам было делать? Я так обрадовался, когда твоя мама мне позвонила! Когда мы тебя видели в последний раз, ты была совсем маленькой, и я подумал, что будет здорово, если ты поживешь у нас, познакомишься с Дэнни, и вам вдвоем будет повеселее. И только уже согласившись, я понял, на что подписался.

– Вы все мне врали, – сказала Лотти, специально стараясь, чтобы ее голос звучал сердито. – Мама, наверное, думает, что это очень смешно, – уныло пробормотала она.

– Твоя мама? – удивленно переспросил дядя Джек. – Да нет. Она ничего не знает. Пожалуйста, не говори ей! – поспешно добавил он.

– Она не sympathique[4], – пояснила Софи, покачав головой. – Она не поймет.

Лотти подумала о своей маме, такой здравомыслящей и практичной, и решила, что Софи права. Если рассказать маме про волшебство, она рассмеется, тряхнет головой и скажет, что у ее дочки всегда было богатое воображение, причем скажет так, что Лотти захочется ее стукнуть.

– И вы ничего мне не сказали, – печально проговорила она. – Вы думали, что я тоже не пойму?

– Откуда нам было знать? – Дэнни задумчиво посмотрел на нее. – Я даже не помнил, как тебя зовут, и уж точно не знал, тот ли ты человек, которому можно открыть нашу тайну. Как ты понимаешь, нельзя сообщать всем и каждому, что у нас в магазине живут волшебные животные. Я даже не могу пригласить в гости друзей – а вдруг какая-то глупая такса нас выдаст. – Он сердито взглянул на Софи, и та презрительно фыркнула. – А папа вдруг приглашает тебя здесь жить!

– Со временем мы собирались тебе сказать, честное слово… – Дядя Джек перегнулся через прилавок и внимательно посмотрел на Лотти. Дэнни тоже смотрел на нее. И Гораций, и все остальные животные. Она ощущала себя человеком, проходящим важное собеседование, от результатов которого зависит вся ее дальнейшая судьба. – Просто нам нужно было понять, что ты за человек. Ты отлично поладила с Софи, и это был добрый знак.

– Я им давно говорю, что ты славная девочка, – сказала Софи, встав на задние лапы и упершись передними в ногу Лотти. – Не каждый способен понять, что я не могу жить без кофе, – добавила она, возмущенно взглянув на Дэнни.

Лотти взяла Софи на руки.

– А, так ты ее поишь кофе? – Дэнни закатил глаза. – Теперь понятно, почему она такая шальная в последнее время. И почему не смогла удержать рот на замке.

– Она угощает меня эспрессо, – самодовольно заявила Софи и лизнула Лотти в подбородок. – Как я уже говорила, она славная девочка.

– То есть мы выдали Лотти самый главный на свете секрет из-за таксы, накачанной кофеином. – Дэнни покачал головой, якобы сокрушаясь. – Ну все. Нам конец, – произнес он трагическим тоном, но было заметно, что он с трудом сдерживает смех.

Дядя Джек раздраженно вздохнул:

– Спасибо, Дэниэл. – Он повернулся к Лотти: – Лотти, прости, что мы… э… что мы тебе врали. Но пойми и нас тоже. Это очень серьезно. Это не просто секрет, а большая ответственность, и не каждый выдержит такой груз, понимаешь? Мы не могли рассказать тебе сразу. Пока не поймем, что ты за человек. – Его робкая виноватая улыбочка вдруг превратилась в широкую искреннюю улыбку, и Лотти подумала, что сейчас дядя очень похож на папу – такого, как на ее любимой фотографии. – Но я рад, что теперь ты все знаешь.

Лотти улыбнулась в ответ. Конечно, ей было обидно, что дядя Джек с Дэнни так долго ей врали, но теперь она понимала, почему они так поступили, и уже не сердилась. Да

1 ... 7 8 9 ... 27
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Три цвета волшебства - Холли Вебб», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Три цвета волшебства - Холли Вебб"