Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
Я не успела опомниться, как уже шагала к башне, хотя мне казалось, что я найду ее в руинах, а Мерлин, скорее всего, убрался куда он там хотел… на Совет магов.
Сила заклинания поражала. Мощь зашкаливала. Не представляю себе привязку, которая после такого воздействия не исчезла бы.
***
Башня стояла целехонькая. Мерлин сидел на крыльце, уперевшись лбом в ладони. Когда он отнял руки от лица, я вздрогнула и мысленно ухмыльнулась.
Если бы дух из табакерки его сейчас увидел, то у него бы не повернулся язык, или чем он там вещает, назвать мага "красавчиком". Все лицо было покрыто укусами. Упыри постарались.
Я нахмурилась и постаралась придать голосу строгости.
— И почему это, скажи на милость, ты решил устроить землетрясение?
Мерлин выдал: "Мфрм", — и махнул рукой в сторону леса.
— Они… Они…
— Упыри? — подсказала я.
— Да. Я хотел их убить.
— Чем? — с чисто научным любопытством спросила я.
Он смешался, но ответил:
— "Арканис". Они отвлекали.
— "Арканис"? — не поверила я.
Видно, они его здорово допекли, что Мерлин бухнул по ним таким ужасным заклятием.
— И как результат?
Он скривился.
— Я хотел избавиться от привязки. Медитировал, открыл магические потоки, очистил мысли и отрешился от мира, но эти твари каким-то образом умудрились обойти защитные печати и проникли в башню.
Ха. Упыри в этом мастера. Они тысячелетиями приспосабливались и оттачивали полезные умения. Не удивлюсь, если среди них появятся магически одаренные особи, которые разработают систему ритуалов.
А Мерлин продолжал сокрушаться:
— Они пили мою кровь, словно маги-отступники под Ральдоном.
— Ты участвовал в Ральдонском штурме? — удивилась я.
— Да, — сухо подтвердил он.
Мерлин как-то даже повысил свои ставки в моих глазах.
Ральдон — довольно красивая крепость. Была. Пока в ней не окопалась кучка воинствующих безумцев. Они организовались в совершенно дикий культ и принялись творить совершенно непотребную магию.
Мои взгляды на колдовство нельзя назвать консервативными, я здесь нарушила не одну сотню правил и различных магических конвенций и декретов, но у меня есть принципы: я против омерзительных ритуалов и всего такого прочего.
— Ладно, я поговорю с упырями. Сделаю им внушение, они больше не будут нападать, — сказала я. — Но земля дрогнула не от "Арканиса".
— "Проветто", — тихо сказал маг.
— Ого. Не слабо.
— "Не слабо", — передразнил маг. — Но даже "Проветто" не смогло разорвать привязку.
Я села рядом с ним.
— Послушай, как та кучка голых клоунов, что прыгали тут перед башней, смогла сотворить такие мощные чары? Они бросались всеми символами и тянули унылые заклинания. Непохоже, что произошло что-то серьезное…
— Так ты видела, что происходило? — изумился он.
— Частично.
Мерлин задумчиво почесал щеку.
— Дело действительно не в ритуале. Эти… — он довольно грубо выразился, — взяли из Ральдона артефакт — черный камень. Его сила меня здесь удерживает.
— У каждого артефакта есть срок жизни.
— На пятьсот лет хватит, — мрачно сказал Мерлин.
— Долго. — Я даже погрустнела.
Мне стало немного жаль мага. Самую капельку. Вот же не повезло, придется сидеть в моих лесах, жить в этой башне. День за днем таскаться по тропкам.
С другой стороны, это значит соседство на пятьсот лет. На меня напало редкостное благодушие, и я предложила:
— Может, сон? Лет на пятьсот? Проснешься бодрый и свежий, разорвешь поводок и разберешься со своими недругами. Могу помочь с чарами.
Маг продолжал задумчиво расчесывать упыриные укусы.
— Нет, — сказал он. — Сон — это для слабаков.
Поднявшись, Мерлин с хрустом потянулся.
— Пойду поохочусь, — сказал он. — Мне нужно остыть. Если какие-нибудь опасные твари будут настолько беспечны, что попытаются напасть, то схватка — это то, что мне сейчас нужно.
Поохотиться? Мои тварюшки. Моя нечисть. Мои магические создания.
— Уже? — поразилась я и постаралась урезонить мага. — Так скоро? Ты же только что кастовал два сильнейших заклинания подряд.
— Я быстро восстанавливаюсь, — сказал Мерлин. — Все дело в дисциплине и регулярных тренировках. И потом, для охоты не нужна магия.
— Но ты не можешь…
— Не могу чего?
Он навис надо мной, и мне пришлось сильно запрокинуть голову назад, чтобы увидеть выражение его лица.
— Не можешь просто брать и убивать местных существ, — сказала я, выбираясь из его тени и тоже поднимаясь на ноги. — Не для того я их здесь разводила, чтобы на них охотились. "Твари", как ты выразился, весьма редкие. А некоторых больше нигде не встретишь, кроме как в моих лесах.
Вся моя вспыхнувшая к магу приязнь испарилась без следа.
— Так вот чем ты здесь занимаешься. А я-то гадал, что может делать ведьма в этой глуши. Нашла занятие — наводнять мир опасной, жуткой, омерзительной нечистью. И как только они тебя не сожрали и не растерзали?
Глаза Мерлина метали молнии, голос гремел подобно раскатам грома. Гневался и отчитывал меня, а я этого не люблю.
— То есть те умертвия в подвале — твоих рук дело? — вопрошал он, пронзая меня суровым взглядом.
— Это не мои, — сказала я, но не стала выдавать Ксенофонта.
А то если он начнет читать нотации коту, то тот уйдет в леса, одичает, прибьется к стае волков, научит их чему-нибудь плохому.
— Нет, такое поведение точно нужно пресекать. Ладно погода — это еще можно понять. Но разводить монстров на заднем дворе — ни в какие рамки.
— Просто мои рамки это позволяют. — Я уперла руки в бока, чтобы выглядеть, как грозная ведьма. — И потом, ты тут всего несколько дней, а я только и слышу бесконечную критику или угрозы.
— Угрозы? — опешил маг.
— А как еще называется "возьму под ответственность", "вернемся в город" и вот это вот все?
Я смотрела сердито, но при этом лихорадочно думала, что же делать.
Усыпить. Без всяких яблок. Лет на шестьсот, чтобы наверняка. Нужно все хорошенько рассчитать, подготовиться и плавненько заколдовать моего соседа.
Я сменила гнев на милость, улыбнулась милой и очень доброй улыбкой.
Хорошо бы освежить магическую формулу "Морталис вивендис" — сон, смерти подобный, а то сейчас и не вспомню, как там точно будет во второй части заклинания: "ха-ар-мас ин" или "ха-ар-мак ир", и как идут указательные пальцы.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64