Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 80
– Ты заметила эту надпись, – мягко произносит он, положив руку на спинку потрескавшегося диванчика.
Почему-то он даже не обращает внимания на тот факт, что я только что рассказала ему о том, что живу в одном доме с мертвецами. Обычно люди буквально подскакивают на месте от этой новости, потому что они мгновенно приходят к умозаключению, что я, должно быть, странная или сумасшедшая. Но только не он.
Я слегка киваю.
– Ну, она бросается в глаза.
Потому что ты бросаешься в глаза.
Уголок его губ подергивается, словно он вот-вот улыбнется, но в итоге он сдерживается.
– Я Адэр Дюбрэй, – представляется он мне торжественно, словно преподносит подарок или оказывает великую честь, – но все зовут меня просто Дэр.
Никогда не встречала более подходящего имени. Такого французского, такого изысканного, но в то же время говорит он с британским акцентом. Он полон загадок. Он сам – загадка, искрящийся взгляд которой как бы говорит мне: «Ну-ка, дерзни, брось мне вызов». Я сглатываю.
– Приятно познакомиться, – вежливо говорю я ему, и это чистая правда. – Зачем ты здесь, в больнице? Уверена, не только ради кофе.
– Знаешь, какая у меня любимая игра? – спрашивает Дэр, меняя тему.
Я чувствую, как мой рот распахивается от этой бестактности, но мне удается удержать его в закрытом виде и выдавить из себя:
– Нет. Какая?
– Она называется «Двадцать вопросов». С ней я всегда уверен, что к концу игры больше никаких вопросов не будет. Ну, понимаешь, вопросы…
Я вынуждена улыбнуться, хотя, если честно, его ответ должен был меня разозлить.
– Значит, ты не очень-то любишь разговоры о себе?
Он усмехается.
– Это одна из моих наименее любимых тем.
Но ведь это, должно быть, так интересно!
– Я правильно поняла? Ты говоришь мне, что я могу спросить тебя о двадцати вещах? Только о двадцати?
Дэр кивает.
– Кажется, ты уловила суть.
– Хорошо. Тогда я использую свой первый вопрос, чтобы узнать, что ты здесь делаешь?
Я высоко поднимаю голову и гордо смотрю прямо ему в глаза.
Его губы снова подрагивают.
– Я посетитель. Разве не для этого люди обычно приходят в больницы?
Мое лицо вспыхивает. Я ничего не могу поделать с этим. Очевидно. И полагаю, эту войну я проиграла. Этот парень мог с легкостью позвать меня на завтрак, если он этого хотел, и по блеску в его глазах я не могу сказать с уверенностью, что это не так.
Я делаю глоток своего кофе, изо всех сил стараясь не пролить его на свою футболку. Учитывая, как сильно бьется мое сердце, все возможно.
– Да, думаю, так и есть. И кого же ты навещаешь?
Дэр приподнимает бровь.
– Я посетитель группы психологической помощи скорбящим. Недавно умерла моя бабушка, и моя мать хочет, чтобы я ходил на сеансы групповой терапии.
– Мы тоже туда собираемся! – говорю я ему, удивленная и обрадованная его ответом.
Хотя, скорее всего, мы занимаемся в разных группах.
– Ты тоже посещаешь группу психологической помощи скорбящим? Твоя не в Солнечной Комнате находится, случайно?
Мое сердце начинает бешено колотиться, потому что так и есть.
– Это твой первый вопрос? Потому что я хочу, чтобы каждый из нас играл по-честному. – Я не то чтобы мастер флирта, но из кожи вон лезу.
Дэр широко улыбается, выражая искреннюю заинтересованность.
– Конечно. Готов использовать мой первый вопрос.
– Да. Мы посещаем группу для скорбящих в Солнечной Комнате. Наша мама недавно умерла.
– Мне так жаль, – говорит Дэр, и его голос звучит так мягко, что я могу с уверенностью сказать: ему действительно… жаль.
Он кивает так, будто прекрасно меня понимает, и я чувствую, что он делает это от чистого сердца.
Дэр подносит к губам свою чашку кофе.
– И какие темы мы будем обсуждать с тобой на нашей групповой терапии? Я думаю, стоит обсудить тему наваждения.
– Наваждения? – Я удивленно поднимаю брови.
– Ну, что-то вроде судьбы, Калла, – говорит он мне, и я закатываю глаза.
– Я понимаю. Может, я и ходила в государственную школу, но я далеко не глупая.
Он улыбается, его улыбка такая белоснежная и очаровательная, что внизу моего живота возникает сладкий спазм.
– Рад это слышать. Так, значит, ты студентка, Калла?
Мне совсем не хочется говорить об этом. Давай лучше поговорим о том, почему ты считаешь это наваждением. Но я киваю ему:
– Можно так сказать. Я уеду в Беркли осенью.
– Хороший выбор. – Он делает еще глоток. – Но может, в таком случае это не судьба? Если ты уезжаешь, я имею в виду. Потому что, очевидно, я задержусь здесь на некоторое время. Ну, конечно, после того, как найду жилье. Здесь не так-то просто найти хорошее.
Он настолько уверенный в себе и открытый! Мне даже не кажется странным, что какой-то парень с улицы делится со мной подобными вещами: ни с того ни с сего, внезапно. И мне кажется, что мы с ним на самом деле давно знакомы.
Я пристально смотрю на него.
– Жилье?
Он смотрит на меня в ответ.
– Ну да. Такая штука, которую ты арендуешь, там еще обычно есть душевая и спальня.
Я вспыхиваю.
– Я знаю это. Я имею в виду, что это все равно может быть наваждение. У меня просто есть кое-какая полезная информация для тебя. Мой отец собирается сдавать наш гостевой домик. Возможно, это тебя заинтересует.
И если я не смогу там жить, то определенно этот дом должен достаться кому-то вроде Дэра. От малейшей мысли об этом мое сердце готово остановиться.
– Хм. Да, теперь мне и правда становится интересно, – говорит мне Дэр, – кажется, наваждение все-таки восторжествует. Особенно если это домик рядом с похоронным бюро. Нужно обладать стальными нервами, чтобы там поселиться.
Я быстро отрываю кусочек салфетки и пишу на нем номер телефона моего отца.
– Ага. Поэтому, если тебе интересно, я имею в виду, если ты не слабонервный, можешь позвонить ему и все обсудить.
Я передаю ему бумажку с номером, как будто это вызов. Дэр наверняка не догадывается, каких усилий мне стоит усмирить свое сердце, чтобы оно не взорвалось, но, возможно, он чувствует это, потому что широкая понимающая улыбка растягивается по его лицу.
– О, ну я точно не слабонервный, – заявляет он, и его глаза снова наполняются странным блеском.
«Дерзни, брось мне вызов».
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 80