Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Колдовская любовь - Вирджиния Хенли 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Колдовская любовь - Вирджиния Хенли

239
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Колдовская любовь - Вирджиния Хенли полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 78 79 80 ... 89
Перейти на страницу:

Хит на руках отнес Маргариту в замок, перепуганные слуги покорно шли за ним.

Рейвен, уже клевавшая носом, проснулась от шума и криков и скорее подбежала к окну, но сумела разглядеть лишь блестевшие клинки и стоявшую посреди двора кучку людей. В комнату влетел управитель.

— Что-то неладное творится! — завопил он. — Там король? Может, выйти во двор?

— Нет-нет, лучше останьтесь. Скоро узнаем, в чем дело.

Ее так и подмывало сбежать вниз и сражаться бок о бок с Хитом. Но разве он сам не справится? Рейвен была уверена в его способности сладить с самым страшным врагом. Она вышла в коридор и стала вглядываться в темноту. И тут внезапно, словно на ее зов, появился Хит с женщиной на руках.

— Это королева, — сообщил он, поднявшись наверх и укладывая ее величество на диванчик, где перед этим сидела Рейвен. Маргарита застонала.

— Она ранена? — встревожилась девушка.

— Нет. Просто мчалась во весь опор. Приглядишь за ней?

— Разумеется. А где ребенок?

— Рэм перехватил их в Ньюарке. Мы едем туда на случай, если ему нужна подмога, но, думаю, маленький Стюарт в полной безопасности. Я скоро вернусь, Рейвен.

Проводив его взглядом, девушка подошла к королеве. Маргарита была смертельно бледна, ее ярко-желтые волосы потускнели и слиплись. Фиолетовый бархатный плащ распахнулся, открыв уже весьма заметный живот, и сердце Рейвен стиснула жалость.

Королеву буквально выворачивало наизнанку. Фрейлина беспомощно ломала руки, а грумам и вовсе было не до госпожи: они до того промерзли, что едва не лезли в огонь.

Рейвен уселась рядом с Маргаритой и взяла ее за руку.

— Сейчас пойду на кухню, разыщу какое-нибудь средство против тошноты. Попытайтесь закрыть глаза и расслабиться. Эй, парни! Идите за мной! — властно приказала она, и грумы мигом потрусили следом.

В кухне хлопотали повар и его помощник.

— Дайте-ка нам ведро воды и тряпки. Дама плохо себя чувствует. Кстати, что у вас есть от тошноты?

Повар покачал головой, и девушка взяла дело в свои руки и сама принялась обыскивать кухню и кладовую. Найдя связку свежей мяты, она облегченно вздохнула.

— Еще что-нибудь нужно? — спросил вошедший в кухню управитель.

— Понадобятся сухари и вино с водой.

Она нашла чистое кухонное полотенце, намочила конец в воде и вернулась к Маргарите. Грумы уже успели вымыть пол и поспешно удалились. Рейвен встала на колени перед королевой, осторожно вытерла ее лицо влажным полотенцем, но будущую мать продолжало мутить. Рейвен быстро растерла мяту пальцами и поднесла к носу Маргариты.

— Дышите глубоко, равномерно, вдыхайте запах, и рвота прекратится.

Сунув руку в карман, она достала ведьмин камень, о котором совсем забыла. Рейвен, уже обретшая некоторый опыт в искусстве исцеления, знала, что в таких случаях первым делом надо отвлечь больного, чем-то его занять.

— Прижмите камень к груди, сосредоточьтесь и продолжайте медленно и глубоко дышать. Постарайтесь впитать в себя его магическую силу.

Заметив, что Маргариту перестали мучить судороги, Рейвен наспех сорвала парочку листьев со стебля и велела положить их в рот.

— Свежий вкус мяты всегда успокаивает разбушевавшийся желудок.

Маргарита послушно сунула в рот листочки, и Рейвен поняла, что самое страшное позади. Она поспешила осыпать королеву похвалами за мужество и терпение.

Управитель внес сухарики и вино, и Рейвен уговорила беременную немного поесть.

— Помогите ее величеству снять плащ и башмаки, — обратилась она к фрейлине.

Но Маргарита с силой схватила ее за руку:

— Нет-нет, ты должна помочь мне перебраться в Англию!

Рейвен непонимающе уставилась на нее.

— Миледи, вам нужно отдохнуть, вы нездоровы. В таком состоянии вам нельзя ехать дальше.

— Но я должна! Ты ведь англичанка, верно? Помоги мне перейти границу, там я буду в безопасности.

— Это невозможно. Вы должны остаться в Хоуике, пока мужчины не вернутся из Ньюарка.

Страшно представить гнев Хита, если он обнаружит, что Маргарита исчезла. Ведь он поручил Рейвен заботиться о пленнице.

— Сжалься! Сжалься надо мной! — рыдала королева, не вытирая струившихся по лицу слез. — Мой поступок называется государственной изменой! Шотландцы мне жестоко отомстят!

— Они и пальцем вас не тронут, миледи, ведь вы сестра могущественного английского короля, — объяснила Рейвен.

Маргарита вскочила и принялась метаться по комнате. Очевидно, вино все же подкрепило ее силы.

— Они навечно засадят меня в темницу. Я не смогу жить в неволе! Подумай, сколько так называемых несчастных случаев происходит с бедными узниками!

Эти слова поразили Рейвен в самое сердце. У Маргариты, несомненно, отнимут свободу. Как бы ни сложилось дальше, бедная дама наверняка проведет остаток дней в тюрьме.

Королева осушила чашу с вином и умоляюще воздела руки к небу:

— Поверь, меня уговорили жадные и злые люди! Это они довели меня до такого конца! Мой честолюбивый брат жаждет править обеими странами, а мой алчный муж задумал продать ему пасынка. И вот теперь из-за них мне придется гнить в темнице, а малыш, которого я ношу, потеряет свободу еще в утробе матери!

Рейвен растерялась. Не слишком сложно отказать в милосердии королеве-изменнице, но как не пожалеть беременную женщину?!

Маргарита сжала руку Рейвен.

— Я понимаю, что получила по заслугам. Но ради моего нерожденного ребенка… неужели у тебя нет сердца?

Решимость Рейвен ослабла.

Она видела страх в глазах Маргариты, у которой, несмотря на усталость и болезнь, еще хватало сил ехать дальше, во имя спасения ребенка.

— Я помогу вам, — тихо вымолвила она.

— Мне нужно добраться в Хантфорд, до английской границы. Там меня ожидают люди лорда Дейкра.

Рейвен вздрогнула при звуке этого имени.

— Я могу довезти вас лишь до приграничного леса.

Управитель не стал спорить с двумя решительно настроенными дамами. Несколько недель назад он прислуживал королеве во время свадебных празднеств, и теперь ему не очень-то хотелось исполнять обязанности тюремщика.

Один из грумов привел белую лошадь Маргариты, на которой та прискакала из Эдинбурга. Рейвен заметила, что лошадь дрожит.

— Эта кобыла выдохлась, — заметила она, проведя ладонью по брюху животного. — По-моему, она жеребая. И, обратившись к юноше, приказала: — Посадите королеву на своего коня.

Сама Рейвен закуталась в плащ Хита и возглавила небольшую кавалькаду. Учитывая состояние королевы, приходилось ехать чертовски медленно. Они уже повернули на восток, к лесу, когда Рейвен начал сотрясать озноб. Она не сразу поняла, что дрожит не от холода, а от страха.

1 ... 78 79 80 ... 89
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Колдовская любовь - Вирджиния Хенли», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Колдовская любовь - Вирджиния Хенли"