Грейтер взял со стола дротик, зажал его между большим, указательным и средним пальцами правой руки, замахнулся. Покачал головой и снова положил дротик на стол. Куда, черт возьми, запропастилась Лиленд?
Через секунду дверь его кабинета с грохотом распахнулась, и внутрь ввалился кто-то из амбалов. То, что неожиданный гость был амбалом, можно предположить по его испачканной смазкой верхней одежде и черным унтам из кроличьего меха. Но вошедший оказался пробиркой в одежде амбала. И не просто пробиркой. Перед ним стояла Халли Лиленд.
— Что это вы вырядились в эту амуницию? — спросил Грейтер. — И что вы вообще здесь делаете? Я ведь пытался вас найти.
Халли рассказала ему, как порыв ветра, внезапно пронесшийся надо льдом, раскачал ее промерзший костюм. Как она перенесла вес тела на один бок, сумев сдвинуть костюм с места на долю дюйма. Как перенесла вес тела на другой бок, потом обратно, снова и снова, раскачиваясь, как на качелях, чтобы взлететь повыше. Как в конце концов она раскачалась настолько, что почувствовала, что падает, как ударилась о лед и разбила замерзший костюм.
Она рассказала ему и про Фиду.
— Думаю, Жиётт убил его и оставил там, внизу, чтобы это было похоже на самоубийство.
Потом она рассказала Грейтеру о том, что произошло в дайвинговом ангаре. Он встал.
— Я найду Жиётта. И надеюсь, что этот сукин сын попытается сопротивляться.
— Да потому, — ответил Грейтер, беря в руки чехол для удостоверения и пистолет, — что тогда я смогу всадить в него дюжину пуль.
61
Долен постучал во входную дверь дома Геррина. Ответа не было. Тейлор тем временем обошел дом, чтобы взять под контроль черный ход. Долен забарабанил в дверь кулаком. Этот стук должен был показаться находящимся в доме чем-то вроде раскатов грома, которые услышал бы даже глухой.
— Ладно, по-хорошему… или по-плохому, — пожал плечами Долен.
Специально для такого случая он захватил с собой монтировку. Сделав знак Бауману и Барнарду стоять позади, он приготовился просунуть заточенный конец монтировки в щель между дверью и стойкой коробки.
— Постойте, — остановил его Бауман.
Подойдя к двери, он достал из одного из своих карманов какое-то приспособление из нержавеющей стали. Долен, собравшийся было что-то сказать, закрыл рот и стал молча наблюдать, как Бауман, приложив свой аппаратик поверх дверного замка, коснулся пальцем датчика, установленного на одной из боковых сторон. В течение нескольких секунд ничего не происходило, затем раздались лязг металла о металл и ясно различимый щелчок. Бауман убрал свой аппаратик обратно в карман. Долен уставился на него.
— Устройство открывает и новые высокотехнологичные замки, и старые, — пояснил Бауман. — В их механизмах достаточно металла. Открывает чище.
— Но как, черт возьми, вам удалось… — начал было Долен.
— Не спрашивайте, — ответил Бауман.
Долен взглянул на него и кивнул.
— Вас понял, — сказал он, после чего включил радио и вызвал Тейлора. — Мы входим. Оставайся на месте.
Он достал служебное оружие, распахнул дверь и вошел внутрь дома.
— Служба маршалов Соединенных Штатов, — громко возвестил он. — У нас есть ордер на проведение обыска в данном помещении. Все, кто находится в нем, должны выйти и назвать себя, в противном случае будете арестованы за неподчинение представителям федеральной власти.
Никакого ответа.
Долен прошел к входной двери заднего фасада и впустил в дом Тейлора. Барнард и Бауман ждали, пока маршалы осмотрят первый этаж. Они последовали за ними наверх и остановились в длинном коридоре, а маршалы тем временем начали заглядывать в каждую комнату. Наконец осталась только одна, расположенная в дальнем конце коридора. Дверь в нее была закрыта. Долен подал им знак подойти.
Других комнат в доме не было; подвала тоже не было. Тейлор легко повернул дверную ручку и слабым толчком открыл дверь. Оба маршала вошли в комнату первыми и разошлись в стороны, держа оружие наготове.
Красные точки их лазерных прицелов сошлись на середине лба некрупного спящего темнокожего мужчины, уши которого были закрыты противошумовыми наушниками.
Долен включил висевшую под потолком люстру.
Тейлор, стоявший возле кровати, потрепал спящего по плечу.
— Доктор Геррин. Проснитесь. У нас есть ордер, — сказал он.
Глаза мужчины медленно раскрылись и сразу сделались большими, едва он увидел двух здоровых мужчин, наставивших на него пистолеты. Сев на кровати, он выпрямился. Начав говорить, он сразу почувствовал на своих ушах наушники и быстрым движением сорвал их.
— Доктор Дэвид Геррин, у нас есть оформленный по всем правилам ордер на проведение обыска в данном помещении… — начал Тейлор.
Рот мужчины раскрылся, потом закрылся и открылся снова, но ни одного слова из него не вырвалось.
— Вы можете не продолжать, — сказал Барнард.
— Почему? — Долен и Тейлор разом посмотрели на него.
— Это не Геррин.
62
Дайверский ангар все еще оставался освещенным — Халли, уходя, не выключила свет. Мерритт лежала на том же месте, где ее настиг удар баллона, ее лицо превратилось в замерзшее кровавое месиво.
— Такое с ее лицом могла бы сотворить, к примеру, пятнадцатифунтовая пуля, — сказал Грейтер.
— Нацеленная в Жиётта, но попавшая в нее, — уточнила Халли.
— Если этого мерзавца нет здесь, он должен быть на станции.
Они поспешно вышли из ангара, готовясь снова сесть на снегоход Грейтера, мотор которого работал на холостых оборотах. Но оба внезапно остановились.
— Что это? — спросила Халли.
— «Катерпиллер Д9», — ответил Грейтер. — Такой звук может издавать только эта машина.
Но это был не «Катерпиллер Д9». Они своими глазами увидели источник звука, появившийся из темноты в нескольких сотнях ярдов от них. Это было нечто, похожее на приближающуюся к ним черную волну, катящуюся по тусклой поверхности льда.
— Что это, черт возьми? — заволновался Грейтер. — И кто сидит в кабине «Катерпиллера»?