Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 84
— Карлу Первому отрубили голову, — произнесла Дафна, глядя, как причаливает новая шлюпка.
— Это лишний раз доказывает, что его никому не захочется снова увидеть, — без запинки ответил мистер Блэк. — Мы бы ни слова не поняли из того, что он говорит.
Из шлюпки с посторонней помощью выбрался пухленький человечек в одежде священника — если не считать саронга, и, в свою очередь, подал руку… да, несомненно, бабушке Дафны. Бабушка держала в руке зонтик. Зонтик! Конечно, не для того, чтобы прятаться от дождя. Зонтик был нужен бабушке, чтобы тыкать им в людей. Уж Дафна-то знала.
— О, а вот и ее светлость, — сказал мистер Блэк; по мнению Дафны, эта реплика была совершенно излишней. Он добавил: — Она была такой чудесной попутчицей. Морские мили так и мелькали.
Улыбочка на его лице была выдающимся произведением искусства.
Бабушка оглядела остров, словно обследуя его на предмет пыли, и вздохнула.
— Неужели нельзя было найти место почище, — сказала она. — Впрочем, ладно. Генри, я надеюсь, что ты чувствуешь себя хорошо и готов нести бремя ответственности, наложенное на нас Божественным Провидением.
— Вы хотите сказать, что все эти люди умерли по воле Божественного Провидения? — резко спросила Дафна. Ей представилась вереница предков — они валятся, как костяшки домино… Все сто тридцать восемь человек…
— Дафна, нельзя разговаривать с бабушкой таким тоном, — сказал отец.
— Дафна? Дафна? Что еще за «Дафна»? — спросила ее светлость. — Удивительно нелепое имя. Не глупи, Эрминтруда. А теперь, бога ради, давайте перейдем к делу, пока нас не съели.
Дафна покраснела от стыда и гнева.
— Как вы смеете! Некоторые из них понимают по-английски!
— И что?
Дафна втянула воздух, но стоило ей открыть рот, отец мягко положил руку ей на плечо.
— Этим ты ничего не решишь, — сказал он. — И нам Действительно пора переходить к делу.
Он оставил Дафну, подошел к епископу и пожал ему руку.
— Чарли, рад тебя видеть. А где твоя высокая шапка?
— Потерялась в море, старина. А епископский посох источили проклятые термиты! Прошу прощения за саронг, но я не смог найти брюки, — сказал епископ, пожимая руку королю. — То, что случилось, конечно, ужасно. Большое потрясение. Но все же нам не дано постичь путей Пров… Всевышнего.
— Возможно, это был Божий промысел, — вставила Дафна.
— Воистину, воистину, — сказал епископ, роясь в мешке.
— Или чудо, — продолжала Дафна.
Пусть бабушка только попробует взять ее за ухо на ее собственном пляже! Но бабушка нелегко смирялась с поражением, а порой и вовсе не смирялась.
— Эрминтруда, я с тобой потом поговорю о твоем безобразном поведении…
Она сделала несколько шагов вперед. Но у нее на пути вдруг оказались два джентльмена.
— А, вот оно, — очень громко воскликнул епископ и выпрямился. — Конечно, мы здесь, как правило, не держим мира для помазания монархов на царство, но мои ребята делают кокосовое масло для пропитки крикетных бит, чтоб не теряли гибкости. Надеюсь, оно подойдет.
Последняя фраза была обращена к мистеру Блэку, которого епископ боялся еще больше, чем ее светлости.
— Прекрасно подойдет, ваше преосвященство, ответил мистер Блэк. — Мисс… Дафна, будьте так любезны, спросите островитян, не можем ли мы воспользоваться одним из этих церемониальных камней в качестве трона?
Дафна посмотрела на разбросанные камни богов. За последнюю неделю про них как-то все забыли.
— Мау, можно… — начала она.
— Можно, — ответил Мау. — Только предупреди их, что они не работают.
Если верить историческим хроникам, это была самая быстрая коронация после Бубрика Саксонца, который был коронован остроконечной короной на вершине холма в грозу и после этого правил ровно полторы секунды.
И вот человек сел на камень. Человеку вручили золотую державу и золотой скипетр, который островитяне одобрили, потому что, по сути своей, скипетр — всего лишь блестящая дубинка. Мау предпочитал копье, но в глубине души островитяне были уверены, что у вождя должна быть хорошая большая дубина. Потом некоторые на пробу помахали этой дубиной сами и решили, что для настоящего боя она тяжеловата. Скипетр заинтересовал островитян гораздо сильнее короны, которая сверкала на солнце и больше ничего полезного не делала. Но из-за этой короны и некоторого количества разговоров человек встал с камня королем стольких мест на планете, что людям, которые делают карты его владений, порой не хватает красных чернил.
В этот момент люди в черном извлекли откуда-то уменьшенные копии брючниковского флага, с жаром замахали ими и закричали «ура!».
— А теперь позвольте корону назад, ваше величество, — быстро сказал мистер Блэк. — Я вам дам расписку, конечно.
— Когда нас в Лондоне коронуют как следует, будет совсем другое дело, — сказала бабушка. — А это только для…
— Помолчи, женщина, — ровным голосом сказал король.
На миг Дафне показалось, что эти слова услышала она одна. Бабушка их явно не слышала, поскольку продолжала говорить. А потом ее уши догнали язык и не поверили собственным глазам.
— Что ты сказал? — выговорила она.
— Ах, матушка, наконец-то до вас дошло, — сказал король. — Коронуют меня, а не нас. Я — это я, а не «мы». На троне — одна пара ягодиц, в короне — одна голова. А вы, с другой стороны, всего лишь злоязычная мегера с манерами лисы, так что не смейте меня перебивать! Как вы смеете оскорблять людей, у которых мы в гостях! И прежде чем снова открыть рот, подумайте вот о чем: вы считаете себя выше так называемых низших классов и трясетесь над этим различием. А я всегда обнаруживал, что они вполне достойные люди, если им выпадает случай помыться. Ну так вот, я теперь король — понимаете, король, — и из самой сути благородного происхождения, за которое вы цепляетесь мертвой хваткой, следует, что вы не будете мне отвечать. А будете, напротив, любезны с хозяевами острова и благодарны им все время, пока мы здесь находимся. Кто знает, может быть, этот остров воззовет и к вашей душе, как он воззвал к моей. А если вы даже сейчас составляете в уме ядовитую реплику, позвольте предложить вашему вниманию замечательную, всячески рекомендуемую мною альтернативу: молчание. Это приказ!
Король перевел дух и кивнул предводителю Джентльменов Последней Надежды.
— Надеюсь, вы ничего не имеете против? — спросил он у них.
Бабушка смотрела в пустоту.
— Конечно, государь. Вы ведь король, — пробормотал мистер Блэк.
— Прошу прощения, мисс, — сказал кто-то позади Дафны. — Вы ведь мисс Эрминтруда?
Она обернулась на голос. Это пришла назад одна из шлюпок и высадила на берег еще часть команды. Перед Дафной стоял небольшого роста человечек в плохо сидящей одежде. Похоже, бывший хозяин одежды рад был от нее избавиться.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 84