Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 81
критики // Harvard Theological Review 53. 1960. С.101–124, см. с.110).
3
Данное мнение преобладает арифметически, хотя ни в какой степени не является монопольно господствующим в академических кругах. Более четверти века назад Франц Дорнсейф привлек внимание к древнему ближневосточному слою (периоду), лежащему в основе греческой и еврейской литератур, и к тому факту, что две литературы (особенно с 1000 по 200 г. до н. э.) никогда на самом деле не были изолированы одна от другой. Позднее греческая сторона, без ссылок на еврейскую, привлекла существенное внимание. Например, Спиридон Р. Маринатос показал, что микенские греки были частью во многом интернационального восточносредиземноморского сообщества народов, и не должны быть приравнены к позднейшим классическим грекам (Diogeneîs Basilêes в «Работах, представленных Давиду Муру Робинсону», с. 126–134). Чтобы получить представление о недавнем хорошо документированном обсуждении, см.: Пейдж Д. Л. История и гомеровская Илиада, Беркли и Лос-Анджелес: издательство Калифорнийского университета, 1959.
4
Читатель должен помнить, что эта книга не затрагивает эллинистическую эпоху, когда союз Греции и остального Ближнего Востока полностью признан. Вместо этого мы в первую очередь заняты «героической эпохой» Греции и Израиля (XV–X вв. до н. э.).
5
Здесь и далее перевод Н. Гнедича. (Примеч. пер.)
6
В 1960 г. Мартин Нот («История Израиля», 2-е английское издание, А. и С. Блэк, Лондон), признанный ученый в области исследования Ветхого Завета, все еще считал, что «тот факт, что земля [израильтян] была отделена [владениями филистимлян] от близлежащего моря, объясняет, почему мореплавание и морская торговля вовсе не играли никакой роли в Израиле… и там в Ветхом Завете, где упоминается море, оно едва ли даже выглядит как средство сообщения между различными странами, но скорее как угроза на краю населенной земли…» (с. 13) Такая оценка ситуации поразительна в свете хорошо известных средиземноморских связей Израиля (через порты и с использованием морских судов и команд филистимлян и финикийцев. — Ред.), описанных самим Нотом на с. 23, 31, 37, 150, 178 и т. д.).
7
Леман М. Р. Бюллетень американских школ восточных исследований. 1953. № 129. С. 15–18. Кроме того, Гибсон Дж. С. Л. Журнал ближневосточных исследований. 1961. № 20. С. 224–227.
8
Таблички линейного письма «Б» описывают экономическую и административную стороны микенской цивилизации.
9
Так, Соломон для сооружения своего храма в Иерусалиме пригласил финикийских строителей.
10
Кафтор — страна, откуда филистимляне пришли в Палестину. (Филистимляне (часть мощной волны «народов моря») оказались в Палестине после поражения, нанесенного «народам моря» египтянами в битве в дельте Нила Кафтор — современный о. Крит, откуда в основном и прибыли «народы моря», атаковавшие Египет и разбитые Рамсесом III (IV). — Ред.). Здесь мы термин «кафторский» используем для обозначения эгейской культуры в более широком смысле.
11
В этом состоит одна из причин, чтобы верить, что оба текста были посланы в Цитеру в древности. Современная подделка вряд ли возможна, потому что текст Нарамсина был найден на Китире в 1849 г. до расшифровки клинописных табличек.
12
На то, что слово magal не происходит от шумерского gal («великий»), указывает произношение ma-ga-al.
13
Другими примерами являются шумерское temen, аккадское tem(m)en(n)u, греческое témen-os; шумерское dam-gar, аккадское tamkâru, микенское греческое damokor(os). Эти два примера — культурное заимствование. Слово temen двигалось с расширением использования культовых, обрядовых земель; а dam-gar — с развитием торговли. Как и его месопотамский прототип, микенское damokor(os) означает царя и представляет золото, бронзу и другие товары.
14
Мы имеем в виду слова, скорее вроде предлогов, чем существительных, отражающих культурное взаимопроникновение.
15
Материальная культура курумов имела местный, не ассирийский характер.
16
См.: Lewy J. Journal of the American Oriental Society, 1958. № 78. С. 95. Сравните 1 Цар., 13: 19 и далее («кузнецов не было по всей земле Израильской…»), филистимляне держали евреев безоружными путем монополии и контроля металлургии. Значительная часть Книги судей отражает подобную ситуацию. Судьи, 5: 8 гласит, что Израиль был безоружен («виден ли был щит и копье у сорока тысяч Израиля?»). Воин Аод изображен как вынужденный делать себе меч сам (Суд., 3: 16). Разоружение, наложенное на Израиль, объясняет, почему Самегар был вынужден убивать филистимлян посредством «воловьего рожна» (Суд., 3: 31), а Самсон — с помощью ослиной челюсти (Суд., 15: 15–17). Поскольку их враги не давали вооружаться, израильтяне совершали свои подвиги с помощью суррогатного оружия самого кустарного вида.
17
Здесь и далее перевод И. Дьяконова.
18
Например, в апокрифе Бытия, найденном в Кумране, впечатляющее описание физической красоты Сары (Сарры) и ее приключений (когда ее взяли в дом фараона, Быт., 12: 14–16, и Авимелеха, Быт., 20: 2) восходит к той же древней литературной школе, что и описание Гомером красоты Елены, похищенной троянцем Парисом.
19
Гиксосы — конгломерат племен Передней Азии, правили Египтом на протяжении примерно ста лет, пока их не изгнали около 1570 г. до н. э. Несмотря на их значение, об этой империи гиксосов известно относительно мало. Это связывают со случайным характером археологических открытий, а также трудностью интерпретации этих имеющихся, но разбросанных свидетельств.
20
Иероглифические надписи Хайяна (Хиана) включают в себя монументы в Гебелейне, Южный Египет, в Гезере, Палестина, каменного льва из Багдада, алебастровую крышку от кувшина из Кноса (Кносса) и цилиндрическую печать в Афинах (Уилсон. Культура Древнего Египта. С. 162).
21
Большинство исследователей считают, что Кафтор — это Крит, хотя и предполагалось локализовать его где-то в Восточном Средиземноморье в диапазоне от Китиры до южного берега Малой Азии. Морской народ вроде кафторцев находился в движении. Нам, соответственно, не стоит фиксировать их страну в слишком узких рамках. Первоначально «Кафтор» мог обозначать какой-то специфический и ограниченный регион в Восточном Средиземноморье, но решение этого чисто теоретического вопроса выходит за рамки этой книги.
22
Elohim — по-еврейски означает «один бог». В аккадских текстах из Угарита тот же самый бог называется ilâni: точный аккадский эквивалент «Элохима». На разных языках его называли разными именами, но умудренные опытом и искушенные граждане времени Амарны понимали, что все эти различные имена относились к одному и тому же божеству.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 81