Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 80
– Доброе утро, Ваша светлость! – поприветствовал меня мистер Шевард не очень бодрым голосом. Под глазами залегли тени, указывающие на то, что ему так и не довелось поспать ночью. Этим утром я впервые встретила его без страха.
– Надеюсь, Вы с хорошими вестями? – встревоженно проговорила, впуская его внутрь.
– Можно и так сказать. Мы нашли Его светлость… – он одарил меня пристальным взглядом, но я выдержала его.
– Что с ним? – выпалила на одном дыхании, а внутри все похолодело.
– Не буду лукавить и щадить Ваши чувства, поскольку знаю, что между Вами и герцогом их попросту нет, – холодным тоном заявил мистер Шевард.
– Откуда же у Вас такая осведомленность? – изумленно на него посмотрела.
– Работа у меня такая, Ваша светлость. Я знаю о брачном договоре, который, как мне кажется, Вы надеялись вчера расторгнуть. Ведь именно это и подвигло Вас на поиски супруга? – я понимала, что смысла лгать не было, поэтому едва заметно кивнула.
– Так что с герцогом? – нетерпеливо спросила.
– Он не совсем здоров, однако его жизни теперь ничего не угрожает. Правда, люди Пэнингема хорошо над ним поработали, – я перевела дыхание.
– Кофе? – любезно предложила мистеру Шеварду, который боролся с зевотой.
– Не откажусь, – я направилась на кухню, и он проследовал за мной.
– Вам удалось добиться от него признаний? – я поставила перед блюстителем правопорядка чашку с бодрящим напитком.
– Куда бы он делся от меня? – с довольным видом ответил Глава стражников, потянувшийся к вазочке с печеньем.
– Что ему нужно было от Ральфа? И почему он пришел за мной? – начала засыпать мистера Шеварда вопросами, едва села напротив него. Он смерил меня заинтересованным взглядом.
– Если Вы заверите меня, что услышанная Вами информация не придастся огласке, то я готов все рассказать.
– Даю слово! – ответила ему, не задумываясь.
– Как бы мне не хотелось этого признавать, но мистер Элвингтон был прав: воры планировали наведаться на выставку драгоценностей и выкрасть их ночью, проникнув в хранилище с помощью ранее упомянутого артефакта. Однако магических сил у Пэнингема, оказавшегося главарем банды, не хватало. Вот он и занялся решением возникшей проблемы. И оно пришло совершенно неожиданно, когда в один из вечеров, за бокалом виски, герцог Альбертсон обронил в мужской компании фразу о своей разработке, которой так не хватало грабителям. Именно тогда Его светлость и подписал себе приговор. Он нужен им был для того, чтобы переделать имеющийся артефакт или, в крайнем случае, сделать новый. Преступники похитили герцога, но, в силу своих умений, он не смог выполнить выставленных требований, о чем предупредил их заранее. После нескольких часов пыток Его светлость сознался в том, чью работу выдавал за свою. Вот тогда-то они и явились за Вами.
– Что с нами стало бы? – мое сердце замерло на миг. Пусть все закончилось, но страх, охвативший меня в тот момент, когда этот ужасный человек неожиданно появился в доме, до сих пор сковывал все тело при упоминании его имени.
– Возможно, Вас бы отпустили, а вот с Его светлостью он точно намеревался разделаться, – я горько усмехнулась. Получается, Ральф едва не поплатился собственной жизнью за то, что сделал три года назад.
– Зачем графу Пэнингему понадобилось грабить выставку? Ради чего все это затеялось? – недоумевала я.
– Он бездумно растратил состояние, доставшееся ему в наследство, и был на мели. Тем не менее от привычной жизни отказываться не собирался. Вот тогда ему и пришло на ум, что можно заниматься грабежами. А зачем мелочиться? Брать, так брать! – он отодвинул от себя пустую чашку.
– Это он убил герцога Элджертона? – озадаченно спросила у него.
– Да! Граф подмешал медленнодействующий яд в свой бокал, а затем, воспользовавшись удобным случаем, незаметно для окружающих поменял его на бокал покойного герцога, – Глава стражников потянулся за очередным печеньицем.
– Нужно иметь железные нервы, чтобы вытворить такое на глазах у стольких людей, – потрясенно проговорила я. – Чем он ему помешал? – в моей голове возник новый вопрос.
– Вдовствующая герцогиня Элджертон сказала Его милости, что они смогут быть счастливы вместе только после смерти ее мужа. Тот и заявил, что не далее, чем к концу недели, избавит ее от мук.
– То есть герцогине было известно, что ее супруга скоро не станет? – мои глаза явно округлились от удивления. Вот тебе белая и пушистая Каталина.
– Да! Для Его светлости роковым стал момент, когда так не вовремя закончился магический заряд на артефакте. Протяни он еще хоть пару минут, то покойный герцог знал бы, кого опасаться, – продолжил мистер Шевард рассказ.
– И что теперь станет с Ее светлостью?
– Она взята под стражу, затем состоится суд… Думаю, высший свет ее не скоро увидит… – задумчиво проговорил мистер Шевард. – По городу ходят слухи, что Вы проводите много времени в компании мистера Элвингтона, – он посмотрел мне в глаза. От его взгляда тут же захотелось укрыться.
– Это каким-то образом касается дела? – достаточно дерзко проговорила. Я намеревалась и дальше сохранять между нами дистанцию.
– Нет! Личный интерес, – без доли стеснения ответил мистер Шевард. – В Вас что-то изменилось, Ваша светлость.
– Что же? – я смотрела на него и ждала разъяснений.
– Ваш взгляд стал более уверенным, а подбородок не задирается так высоко, как ранее. Вы больше не напоминаете мне запуганного зверька, – устало выдохнул блюститель правопорядка.
– Это хорошо или плохо? – осторожно поинтересовалась у него.
– Для Вас хорошо, а у меня, видимо, работы поубавилось, – я широко раскрыла глаза. Неужели он собирался копаться в моем прошлом? – Эх, опоздал я, а Глава Палаты, смотрю, даром время не терял. Жаль, конечно. Но ничего, – он встал из-за стола, собираясь покинуть мой дом. – Да, забыл передать пожелание Вашего супруга. Он просил, чтобы Вы не проведывали его. Едва наберется сил, то сам к Вам и приедет, – мне ничего не оставалось, кроме как молча кивнуть. Я распрощалась с Главой стражников, понадеявшись, что мне не доведется больше с ним увидится ближайших несколько лет.
Один день сменился другим, затем третьим и четвертым… Так прошла целая неделя. Я неустанно ждала Ральфа, но он так и не появлялся. Мне хотелось сорваться и, невзирая на предупреждение блюстителя правопорядка, наведаться к муженьку. Дамиан, который приходил в гости каждый вечер, пытался меня утешить, говорил, что несколько дней уже ничего не изменят. Тем не менее даже его бархатистый голос, который казался мне музыкой, не мог подарить успокоение.
В тот день, когда моему терпению все же настал конец, долгожданный гость показался на пороге моего дома. Увидев Ральфа, я тихо охнула и приложила ладонь к губам. На его лице красовались желто-зеленые, сине-фиолетовые следы от побоев.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 80