— Он защищает своего сына! Кроме того, вы, наверное, обратили внимание, что он пока не выстрелил?
— Господи, ты был прав, Виктор. Для своих лет она жутко наивна, — пробормотал Харпер.
И ей было трудно решить, на кого накинуться. На Виктора, который, судя по всему, когда-то обронил это слово первым, или на Харпера, который повторил его.
— Я не наивная. — Она мрачно поставила его в известность: — Я всю свою жизнь прожила в этом городе и знаю этих людей. Вы — нет, к сожалению. — Свирепо глядя на них, Элви потребовала прямого ответа: — Так кто из вас обратил Оуэна?
— Моя дорогая Эллен! — Эдвард едва сдерживался. — Нам позволено совершать только одно обращение за всю жизнь. Можете не сомневаться, никто из нас не стал бы расходовать свой шанс на этого пентюха.
Элви нахмурилась, понимая, что он прав. Они будут беречь его для своей половины, — вдруг потребуется? — а не отдавать пареньку, который уже преодолел страх и сам решил стать вампиром. Уныло вздохнув, она сказала:
— Но кто-то же его обратил.
— Эллен, — терпеливо обратился к ней Виктор, — ты видела его зубы?
— Конечно, видела. И хочу узнать, кто его наградил такими?
— Тогда поищи в Торонто какой-нибудь театральный магазин, — сухо заметил он. — А свои зубы ты когда-нибудь видела?
— Видела... один раз.
— Один раз? — недоверчиво спросил он.
— Да, один, — настаивала Элви. — В Мексике, сразу после обращения. — Она поморщилась. — Насколько помнится, вид у них был устрашающий, поэтому меня не тянуло их разглядывать, даже когда мы купили зеркало.
— Я и забыл, что у тебя не было зеркала до недавнего времени. — Виктор покачал головой. — Посмотри на его клыки... На наши клыки...
Элви терпеливо слушала его, но он неожиданно замолчал, поняв тщетность своих попыток объяснить. Тогда Виктор отстранил мужчин, схватил Оуэна за шиворот и поставил перед Элви. При этом он, должно быть, резко стиснул ему шею, потому что от неожиданной боли парень громко закричал. Виктор воспользовался этим моментом. Он молниеносно сунул руку в широко открытый рот и выдернул один из клыков.
— Аауу! — завопил Оуэн, прикрывая рукой свой оскверненный рот. — Он же был приклеен!
— Приклеен? — удивился Виктор.
Тот кивнул.
— Накладные зубы все время выскакивали, поэтому я посадил их на специальный цемент.
— Идиот! — только и сказал Виктор. Он подошел к Элви и вытянул вперед руку. На ладони лежала зубная насадка. — Фальшивка.
— Как?! — Майк опустил арбалет и кинулся внутрь павильона, за ним — Карен. Вместе с Элви супруги осмотрели фальшивый зуб, потом посмотрели друг на друга, потом снова на зуб, потом на сына.
— Оуэн Найт! — Карен едва сдерживалась. — Как можно так по-дурацки поступать? Из-за твоих фокусов отец чуть не убил Элви!
— Я же не думал, что все так получится, — жалобно запротестовал Оуэн, пятясь от нее. — Я просто... Бев говорила, будто вампиры — это круто, поэтому я подумал... — Дальше его стало не слышно, потому что он спрятался от своей разъяренной матери за спинами бессмертных.
— Ага! — воскликнул Виктор, словно ему вдруг что-то стало ясно.
Элви удивленно глянула на него.
— Что значит «ага»?
— Это значит «женщина». И объясняет все. Смертные мужского пола выкидывают какие-то потрясающе глупые номера, только чтобы произвести впечатление на даму сердца.
— Вроде того, как ты постриг волосы? — лукаво поинтересовалась она.
Виктор усмехнулся:
— Вроде того.
Покачав головой, Элви растолкала мужчин и встала между Оуэном и его матерью.
— Не надо, Карен. Все хорошо, что хорошо кончается. Никто ведь не пострадал.
— Как так? — возмутился Виктор. — Тебя чуть не убили три раза.
— Она знает, что мы не хотели этого, — заверил его Майк. — На самом деле мы любим Элви. Она наилучшая соседка из всех, кто здесь жил. Мне было мучительно больно от мысли, что ее придется убить.
Не выдержав, Эдвард громко расхохотался. Только это удержало Виктора, чтобы не схватить недоумка и не свернуть ему шею. Резкий, отрывистый смех отвлек его, и он повернулся к англичанину.
— Над чем смеешься? — раздраженно спросил он.
— Над тобой, — прямо ответил Эдвард и добавил: — И над всей ситуацией в целом. Тебе не позавидуешь: иметь дела с этим городком... Тут, конечно, жизнь интересная, но, без сомнения, хлопотная и изматывающая.
Виктор лишь поморщился. По его мнению, англичанин был прав.
— Ты прости, что я обозвала тебя вампиршей, — в это время говорила Карен.
— Не извиняйся. Я и есть вампирша, — успокоила ее Элви.
— Да, но это не твоя вина. Помимо того, я произносила это слово как ругательство, что на самом деле не так. Ты самая прелестная вампирша. И нам нравится, что ты к тому же прекрасная соседка. Просто мы очень переживали за Оуэна и не знали, как поступить. Я очень раскаиваюсь, что заставила Майка устроить покушение на тебя. Надеюсь, это не отразится на нашей дружбе?
— Конечно, нет. — Элви обняла ее. — На твоем месте я поступила бы точно так же.
Глядя на женщин, Виктор только качал головой. Он чувствовал себя в полном замешательстве от того, как осуществлялся их мыслительный процесс... Если он вообще осуществлялся.
— Ну вот и чудненько, — вдруг умиротворенно произнесла Мейбл, отвлекая внимание на себя. — Я думаю, все благополучно разрешилось.
Виктор недоверчиво фыркнул. Может, они и разгадали загадку относительно того, кто стрелял в Элви, но до того, чтобы все окончательно разрешилось, пока было очень далеко. Нужно еще выяснить отношения, и кроме того, этот город плодил проблемы, которые беспокоили Совет.
— О-го-го! — пробормотал Ди-Джей.
Виктор вопросительно посмотрел на него. Молодой бессмертный кивнул головой в сторону, и Виктор увидел своего старшего брата Люциана Аржено. Глава Совета стоял в первых рядах толпы, окружавшей павильон. Теперь придется решать и остальные вопросы, подумал Виктор и выругался шепотом.
Глава 21
— О черт! — Виктору стало интересно, как давно здесь стоит Люциан. — Элви, иди сюда.
— В чем дело, Виктор? — Подойдя, она заметила, каким озабоченным стало у него лицо. — Что-нибудь не в порядке?
— Мой брат приехал, — мрачно сказал он, встретившись взглядом со светловолосым бессмертным.
— О! — воскликнула Элви. — Чудесно! Наконец-то я познакомлюсь с ним.
— Нет... — простонал Виктор. Он подождал бы еще с этой встречей. По крайней мере до тех пор, пока не придумает, как преподнести нынешнюю ситуацию в Порт-Генри в более приемлемом свете.