Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 87
– Пророчества Разрушения, – не обращая на волшебницу внимания, продолжал вещать козлоногий, – пророчества истинные, правдиво изречённые, скрытые в тайных книгах! Не отыщете, не найдёте, не прочитаете, не предотвратите! Сбудутся Пророчества Разрушения, воцарится Хаос Вечный, Хаос Непобедимый!
– Хаос Непобедимый, значит, – процедила сквозь зубы чародейка. – Слышите, месье ле Вефревель? Хаос! А Хаосу наплевать на наши с вами различия, противоположности и распри. Он сожрёт всё и всех. Меня, вас – всех.
Она словно продолжала какой-то давний спор с вампирами.
Ле Вефревель тоже слушал козлоногого, скривившись от боли и не отрывая руку от раны в боку.
– Это… сударыня… выходит… за рамки… нашей сегодняшней… сделки, – выдавил он наконец. – Il est entendu que, простите, понятно, что Хаос свил множество гнёзд всюду… но Пророчества Разрушения… я про них ничего не…
– Зато я слышала, – не дала ему договорить Алисанда. – Пророчества Разрушения и в самом деле упоминались… глухо, в списках и копиях, в отсылках к несохранившимся трудам древних мистиков…
– Мadame! Меня это не интересует! Donnez-moi mon, отдайте мне моё, отдайте положенное, и мы уберёмся из этих проклятых мест как можно скорее! И не тронем, даю слово, ни одного из местных тупоумных обитателей!
– Хорошо-хорошо, – примирительно вскинула руки Алисанда. – Если вы так настаиваете. Хотя, как мне кажется, вы сейчас вообще не способны куда бы то ни было «убраться».
– Мне… нужна… кровь, – прохрипел вампир. – Этот… это… le monstre… чудовище…
– Возьмите. – Алисанда поднялась. Протянула вампиру склянку с тёмной жидкостью. – Кровь. Самая настоящая. Я знаю, что от простого заглатывания эффект совсем не тот, как при сопутствующей экскреции ихора, но вам поможет.
Ле Вефревель криво улыбнулся, протянул руку.
– Я… не могу подняться… chère madame…
– Хорошо, – Алисанда пожала плечами. – Сейчас я подойду и отдам вам… la bouteille. Ваша плата – она у меня вот тут, – и она похлопала себя по плащу.
Ле Вефревель молчал, только протянул заметно трясущуюся руку.
Алисанда швырнула ему склянку.
Вампир поймал, зубами вырвал осургученную пробку, залпом опрокинул в рот содержимое бутылочки.
– А-а-х-х… – вырвалось у него нечто, похожее на стон блаженства.
Вениамин Скорре стоял, словно обратившись в соляной столп. Ни один мускул не шелохнётся, кулаки сжаты, а в груди, болезненно обжигая, кипит сила Семискрещенья.
Что за сделка у Алисанды с упырями?! Что она им обещала такого ценного, что они притащили-таки сюда козлоногого, едва живые, израненные – никогда ещё Вениамину не доводилось видеть столь изуродованных упырей, остающихся, тем не менее, живыми. Невольно закрадывалась мысль, что они… стали крепче за те годы, что он не ходит с охотниками. Это надо учесть, обязательно надо учесть…
– Господин… – вдруг негромко, глухо, словно с трудом ворочая языком, проговорил гуун Хомка. – Дозвольте моей хозяйке… хоть глоток… худо ей, господин…
– Молчать, тварь! – яростно зашипел вдруг ле Вефревель с таким бешенством во внезапно вспыхнувшем взгляде, что отшатнулась даже Алисанда. – Молчать! Как ты смеешь… ты… – Вампир вдруг закашлялся, по подбородку скатилась тёмная струйка. – Она должна сама! А не сумеет – значит, не достойна быть среди нас! И не забывай, что та, сотворившая вас обоих, была в своё время сотворена мною!
Гуун Хомка сжался, попятился, вновь приседая на корточки подле той, кого он называл «хозяйкой».
Ле Вефревель, тяжело дыша, откинулся обратно. Вспышка, похоже, забрала все его силы.
– Наша доля, chère madame. Я… устал ждать. Наша доля – и мы уходим.
– Разумеется. – Алисанда одним движением извлекла из складок плаща маленькую книжечку, в переплёте из мягкой кожи, с вытисненной на обложке розой. В таких девочки из богатых семей пишут свои тайные дневнички, поверяя им первые сердечные тайны. – Смотри, месье. Ты же опознаешь… написанное? Правда ведь, опознаешь?
– Алисанда! – вырвалось у мага. Вампир, даже раненый, всё равно оставался страшным противником. Особенно высший вампир, подобный ле Вефревелю – а чародейка сознательно злила его, словно вызывая на… глупость.
– Всё хорошо, мой дорогой, – промурлыкала волшебница, жестом ярмарочного фокусника раскрывая книжечку перед глазами вампира. Тот оскалился, вперяя взгляд в исписанные ровными символами, рунами и диаграммами страницы.
Тонкие чернильные линии вспыхнули голубоватым пламенем. Оно бежало по росчеркам, знаки вспыхивали и угасали.
Вениамин силился понять, что же это за система, – и не мог. И впервые с острой досадой вдруг подумал, что они там, в Академии, и впрямь ушли далеко вперёд. А ему вот – ему оставалось уповать на семь сошедшихся под его башней лей-линий. Сможет ли он выйти, как встарь, в поле, полагаясь лишь на рассеянную в природе силу да на собственные умения преобразовывать её?
Губы ле Вефревеля дрожали, глаза лихорадочно шарили по строчкам.
– Н-ну? – надменно осведомилась милостивая государыня Алисанда де Брие ди Бралье дю Варгас. – Закрыта ли наша сделка, mon précieux ami, месье ле Вефревель?
– Дай… дай сюда… – прохрипел вампир.
Меж тем светловолосая упырица кое-как сумела подняться, опираясь на с готовностью подставленную руку гууна Хомки.
– Это… оно? – выдавила вампирша.
Ле Вефревель не ответил, продолжая пожирать глазами страницы, аккуратно перелистываемые Алисандой.
Упырица глухо заворчала. Она двигалась свободнее с каждой секундой, словно перейдя некий рубеж, за которым её регенерация пошла куда быстрее. Шаг, ещё шаг, ещё – и вот она уже кажется куда бодрее по-прежнему сидевшего вампира.
– Сделка закрыта? – с напором спросила Алисанда, резко захлопывая книжечку.
– Нет! Дай мне посмотреть! – крикнула вдруг светловолосая упырица.
– Я… посмотрел… – прохрипел вампир. – Сделка… закрыта, madame дю Варгас. Дайте мне книжку.
Алисанда с непроницаемым выражением бросила книжку на колени ле Вефревелю.
– Сделка закрыта, – повторила она. – Уходите.
– Почему ты не показал мне? – сердитым, пронзительным голосом заявила вдруг светловолосая. – Великая будет недовольна!
– Тих-хо! – злобно зашипел ле Вефревель. – Ты забываешься! Здесь… – и он выразительно окинул взглядом Алисанду с Вениамином. – Здесь смертные! – закончил он явно не так, как собирался.
– Сделка закрыта, – чуть громче повторила волшебница. – Тварь у меня, система заклинаний у вас. Честный расчёт. Уходите, как обещали. Иначе, как вы помните, всё это потеряет смысл.
«Что именно потеряет смысл? – мелькнуло у Вениамина. – Что она вообще сотворила? Что она им отдала?»
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 87