Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Игра воровки - Джульет Э. Маккенна 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Игра воровки - Джульет Э. Маккенна

221
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Игра воровки - Джульет Э. Маккенна полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 ... 116
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 116

— Необязательно, — возразил Дарни. — Наш коллега маг с большим опытом и водными талантами.

— Вы знаете, куда они направляются? — Племянник подался вперед, явно заинтригованный.

— К островам далеко на востоке. — Казуел незаметно вытер вспотевшие ладони о камзол.

— И что они надеются там обнаружить?

— Мы полагаем, там живет племя светловолосых людей, ответственных за ряд краж и разбойных нападений.

Вопросительно подняв брови, Д'Олбриот обвел взглядом своих родственников. Брат покачал головой, сын пожал плечами, а племянник скривил губы.

— Нам нужен корабль, чтобы догнать их. — Нетерпение Дарни становилось очевидным. — Мы рассчитывали на вашу помощь.

— Детские сказки и старинные легенды по-разному говорят об островах на востоке, — мрачно сказал брат. — Только в одном они согласны: каждого, кто ступит на эти земли, постигнет несчастье.

— Тогда остается надеяться, что Райшеду и Айтену не удастся их найти. — Племянник задумчиво помолчал. — Но высадятся они или нет, им грозит большая опасность, это несомненно.

Мессир перечитал письмо и поднял голову.

— Наверное, вы знаете о преступлениях против нашего рода, в которых повинны эти люди. Каков ваш интерес, помимо естественной любви к справедливости? — Голос его звучал нейтрально, но глаза сверкали.

— Они похитили одного из наших коллег. Он — ученый, работавший по делу Верховного мага. Кроме того, он мой друг. — Дарни с вызовом посмотрел на сидящего принца.

Д'Олбриот ответил ему твердым взглядом.

— Что это за дело такой важности у Верховного мага? Оно касается этого странного белокурого племени?

— Это вам расскажет Верховный маг, если решит, что вам следует об этом знать.

Тон Дарни был достаточно вежливым, но Казуел вздрогнул от его жестких слов.

— Оно очень важное, и я уверен, Планир захочет получить ваш совет, мессир. Оно определенно имеет отношение к безопасности Тормалина и…

Дарни оборвал его свирепым взглядом.

— Безотлагательный вопрос касается корабля. Нам нужно судно, чтобы найти эти острова и помочь нашим и вашим людям вызволить нашего коллегу. Я много слышал о долге верности присягнувшему в Тормалине и полагал, что вы захотите помочь.

— Не тебе учить Д'Олбриота верности, агент мага. — Племянник с легкой неприязнью посмотрел на Дарни.

— Он не хотел никого оскорбить, — поспешил заступиться за агента Казуел и умолк, когда мессир Д'Олбриот поднял руку.

— Что думаешь, брат?

Старик заерзал на стуле.

— Двое присягнувших на рыбацком судне — это разведка, но появление океанского корабля с вымпелом Д'Олбриотов на мачте может быть истолковано как враждебный акт. Существует и такой вопрос: можно ли позволить магам вмешиваться в политику? Полагаю, нам лучше оставить все как есть.

— Дело ваше, но не думайте, что эти люди оставят вас в покое, — невозмутимо промолвил Дарни. — Поспрашивайте сами, господа; вы обнаружите, что ограбили не только вашего племянника, но и многих других людей. Уверен, у вас есть донесения о недавних событиях в Инглизе. А когда вы услышите отчет Райшеда, вы поймете, что эта жестокость — всего лишь прелюдия к чему-то худшему.

И как это у Дарни получается столь убедительно выдавать догадку за простое изложение фактов, удивился Казуел.

— У нас есть обязательство обеспечить месть от имени моего кузена, отец, — в первый раз заговорил сын. — И мы обязаны долгом верности нашим присягнувшим.

Мессир Д'Олбриот пристально посмотрел на отпрыска, затем снова повернулся к агенту.

— Ты намерен идти независимо от моего решения? — Это был в сущности не вопрос.

— Да, — твердо ответил Дарни. — Я не могу бросить коллег в такой ситуации. Я связался с Хадрумалом и получил разрешение Верховного мага.

— И вы намерены взяться за это неизвестное племя втроем? Агент, маг и девушка? — с тонким сарказмом поинтересовался брат.

К огромному облегчению Казуела, Дарни не клюнул на приманку.

— Нет, сударь, Верховный маг сказал, что пошлет и магов, и воинов нам на подмогу. Скоро они будут здесь. Я бы предпочел иметь корабль наготове, чтобы не терять времени.

— Значит, вы планируете вторжение, — заметил старик с неодобрением. — В высшей степени враждебный акт.

— Они первыми совершили агрессию, напав на людей вроде вашего племянника и похитив моего коллегу. — Дарни держал себя в руках, но голос его был холоден как лед. — Я бы назвал это возмездием.

Мессир Д'Олбриот задумчиво скатал письмо и стал рассеянно похлопывать им по колену.

— Разумеется, мы лично заинтересованы в этом деле, господа. — Он смял в кулаке пергамент. — Сотрудничество с магами, без сомнения, вызовет толки, но, полагаю, в данном случае, мы можем допустить это.

Взмахом руки он указал на племянника.

— Эсквайр Камарл устроит вам беседу с моими капитанами. Решение выходить или не выходить в море должно остаться за ними, но я дам знать, что поддерживаю ваше предприятие.

— Вы очень любезны, мессир… — Казуелу пришлось проглотить свои дальнейшие благодарности, так как принц продолжал.

— Я требую от вас вот чего. — Он устремил на Дарни пронизывающий взгляд. — Планир или один из его близких помощников должен не позднее Зимнего Солнцестояния лично посетить меня, дабы полностью прояснить это дело. Если существует угроза территории или интересам Тормалина, я хочу знать о ней заранее и располагать временем для принятия мер. Вы поняли меня? Это условие моего содействия, и оно не подлежит обсуждению. Вы готовы дать заверение, что это будет сделано?

— Конечно, сударь. — Дарни вежливо поклонился, бросив ядовитый взгляд на Казуела. — Уверен, Верховный маг охотно предоставит вам всю требуемую информацию.

— Сомневаюсь, чтобы какой-нибудь капитан с большой охотой отправился в океан в это время года. — Брат мессира скрестил руки, считая разговор законченным.

— Вот мы и узнаем, кто крепче всех верит в Дастеннина, не так ли? — В первый раз юмор оживил лицо мессира Д'Олбриота, разрядив напряженную атмосферу. — Возможно, вам стоит сделать пожертвования для усыпальницы Морского Владыки, прежде чем пускаться в плавание.

Дворяне встали.

— Великолепное предложение. — Забыв про ребра, Казуел низко поклонился, но тут же сморщился от боли.

Дарни только засмеялся и протянул руку.

— Хуже от этого не будет, не так ли? Спасибо, мессир.

— Эсквайр Камарл свяжется с вами чуть позже и проводит в доки.

Мессир Д'Олбриот остановился, чтобы учтиво поклониться Аллин. То же сделали и его родственники. Девушка зарумянилась и присела, онемев от смущения, к великой радости мага.

Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 116

1 ... 77 78 79 ... 116
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Игра воровки - Джульет Э. Маккенна», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Игра воровки - Джульет Э. Маккенна"