Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 89
Ну вот, хорошая вещь!
– Спасибо вам, мастер. – Я еще раз поклонился старику.
– Удачи тебе, сынок. – Мастер помахал мне рукой.
Не успел я выйти за калитку, как пискнул оповещатель внутренней почты. Это оказалась Милли Ре. С чего бы это? Тем более, по внутренней почте она мне сроду не писала, все больше на ящик.
«Ты где опять ходишь? Почему тебя все время искать надо?»
«А чего меня искать?» – опасливо ей отписал я. Знаем мы эти поиски. Сначала меня ищут, а как найдут – гонять начинают, как сидорову козу.
«Ты у нас в цитадели был? Портировать сюда сможешь или за тобой прийти?»
«Был. А точно надо, а то у меня дел полно?»
«Ты дурак?»
С подобным утверждением спорить было глупо, и я решил, что черт с ним, сгоняю. Хоть, конечно, свитка и жалко.
«У тебя свиток портала есть, может, выслать?»
Э нет. Мы бедные, но гордые, не будем уподобляться кое-кому.
«Сейчас буду».
Двор цитадели «Гончих Смерти» меня встретил шумом и гамом. Было довольно странно видеть это сумрачное здание украшенным какими-то китайскими фонариками, гирляндами и тому подобной праздничной лабудой, а уж тем более видеть оркестр, наяривающий некий лихой танец. Наиболее отвязные девчонки уже вскарабкались на столы, поставленные огромным квадратом и уставленные едой, и отплясывали на них с колокольцами в руках.
В центре двора бил фонтан, извергающий из себя бордовую жидкость, судя по всему – вино. Если бы тут был Флоси, то скорее всего он надумал бы тут поселиться.
В конце двора, на небольшом возвышении, стоял еще один стол, довольно длинный, за которым сидело человек тридцать, в центре была сама Седая Ведьма, слушающая какого-то воина в блестящем доспехе.
– Это у вас чего тут? – ошарашенно посмотрел я на Милли Ре.
– Ты все-таки идиот, – повертела она пальцем у виска. – У Ведьмы день рождения!
– Да я-то откуда знал про это? – чуть не заорал на Милли я. – Об этом в газетах не пишут, по радио не говорят. И пригласительный мне не приходил.
– И мне не приходил, – огрызнулась Милли. – Однако ж знаю. И в газете, кстати, про это писали. В «Вестнике Файролла» русским по белому писали: будет вечеринка у «Гончих Смерти». Прессу читать надо!
– Ну да, – согласился я. – Надо. Но про днюху ее там слова не было. И ты, кстати, тоже не показатель, ты из ее клана, чего тебе пригласительный слать?
– Да она уперлась: кому надо – те знают, те помнят. Кто помнит, тот и придет, – посетовала Милли. – А потом расстроится опять.
– Вот в чем дело, – засмеялся я.
– Ты о чем? – не поняла Милли.
– Да моя кланлидерша вся извелась – не несут ей билет на вечеринку. Плачет по ночам, подушку грызет. А ларчик просто открывается.
– Надо бы ей сказать, – обеспокоилась Милли. – Сейчас напишу.
– Хейген, друг мой, это ты там? – донесся до меня голос Седой Ведьмы.
– Иди, – подтолкнула меня Милли. – Поздравляй.
Поздравляй. Легко сказать, подарка-то нету. Понятное дело, что все сделают вид, будто так и надо, но все равно халявщиком себя ощущать неприятно. Ой, как свиток с умением жалко, прямо сил нету…
– Добрый день, магистресса, – неторопливо подойдя к столу, склонился я в поклоне. – Рад от лица моего клана «Буревестники» и конечно же от себя лично поздравить вас с очередным восемнадцатилетием и заверить в том, что не видела земля и небеса Файролла более достойного игрока и лидера, а так же столь красивой женщины.
– Вот ведь врет, а как приятно, – заулыбалась Седая Ведьма.
– А у «Буревестников» лидер сменился? – удивился воин, сидящий рядом с ней. – А Элина куда делась? Хотя она последнее время такая дерганая была…
– Нет, Хейген – просто член клана, – не стала углубляться в детали Ведьма, но воину хватило и этого объяснения. Он кивнул головой и захрустел яблоком.
– Я продолжу. Если бы вы знали, сколько хлопот доставил нам ваш праздник, – тут все за столом удивленно уставились на меня. Ведьма прищурилась, в глазах бегали смешинки. Не нравится мне это, она уже читает меня как книгу и явно знает, что я скажу. Нет, ход типовой, но все равно… – Ох, как было хлопотно придумать, что же подарить вам на день рождения. Мы даже подумывали объявить конкурс на лучшую идею, но все разрешилось само собой. Вы истинная женщина, а истинная женщина – это противоречие жары и холода, ночи и дня, огня и льда. Вот именно огонь и лед мы вам и дарим.
Я сделал несколько шагов вперед, встал на одно колено, опустил голову и протянул Седой Ведьме свиток, держа его в двух руках.
Ведьма, судя по шагам, вышла из-за стола и подошла ко мне.
– Я благодарю моих друзей, клан «Буревестники» за то, что они не забыли про мой скромный праздник и почтили его своим присутствием, – громко сообщила она. Оркестр стих. – Я очень рада, что наши кланы сходятся все ближе и ближе, они уже в глазах игрового сообщества практически одно целое. И недалек тот час, когда ветер наполнит паруса кораблей, на которых эмиссары наших кланов отправятся завоевывать для нашего союза новые земли, и в этой битве мы будем стоять плечом к плечу.
Раздались аплодисменты, которые быстро стихли. Я не поднимал головы.
– Также я рада, что мой праздник посетил игрок, с которым я познакомилась недавно, но к которому испытываю самые теплые чувства. Я говорю о Хейгене. За недолгий срок я, как ни странно, неплохо узнала его и даже могу сказать, что очень привязалась к нему. И сейчас я смело называю его своим другом и знаю, что если со мной будет какая беда, я могу на него рассчитывать. Ну а случись с ним какая неприятность – я сочту ее своей личной проблемой.
Свиток покинул мои руки, и я понял – время встать с колена. На меня смотрела вся площадь. Взгляды были самые разные: что-то прикидывающие, любопытные, оценивающие, залихватский – Милли Ре и полыхающий чистой, незамутненной ненавистью – Элины, стоящей у ворот как раз там, куда недавно прибыл я сам.
Глава 24,
в которой все собираются в одном месте
– А вот и Элина Мудрая, глава клана «Буревестники», – проследила мой взгляд Седая Ведьма. – Рада вас видеть. Ваш соклан пришел первым по своей извечной привычке забегать вперед, но такой уж он есть, не будем его строго судить за это, не правда ли?
– Разумеется, – вздохнула Элина. – Все куда-то спешат, куда-то торопятся. Я просто хотела сказать…
– Все слова уже сказаны, подарок подарен, и я настаиваю, чтобы вы прошли за мой стол. Почему наш оркестр молчит? А ну-ка, гряньте нам что-нибудь! – и Седая Ведьма погрозила оркестрантам кулаком.
Раздалась музыка, я с облегчением свалил с центра обозрения в дальний угол двора, прикидывая, как бы поскорее и половчее, а главное – понезаметнее отсюда смыться.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 89