313; ID 2628].
617
Возможно, имеется в виду Людовик Аллевин, камергер Карла Смелого [ID 2503]. При бургундском дворе также в должности камергера служил Робер Алуин [ID 3181]. Однако он появляется в счетах только в 1472 г., поэтому, вероятнее, речь идет о Людовике, а не о Робере.
618
Жан де Am (Harnes) — камергер Карла Смелого с момента основания его собственного штата в 1456 г. [ID 0625; Kruse Н. Hof, Amt und Gagen. Die täglichen Gagenlisten des burgundischen Hofes (1430–1467) und des erste Hofstaat Karls des Kühnen (1456). Bonn, 1996. P. 212, 243, 245–246].
619
При бургундском дворе служили два брата д'Эстре (Estrées), причем обоих звали Антуан. Старший (ID 2631) занимал должность камергера Карла и фигурирует в придворных счетах, начиная с 1468 г., а младший (1422–?) [ID 1327] служил хлебодаром в штате Жана д'Этампа с 1447 г.
620
Поскольку в данном случае буква «Y» не может быть инициалом, как, например, в случае с литерами «С» и «М», обозначавшими соответственно «Charles» и «Marguerite», то можно предположить, что буква «Y» несет символическую нагрузку. В Средние века литера «Y» из-за своей формы ассоциировалась с распятым на кресте Христом, поэтому была одним из христологических символов. Кроме того, «Y» называли буквой Пифагора, представлявшей выбор человека между трудным путем, ведущим к добродетели и жизни, и легкой дорогой, ведущей к греху и смерти. Наконец, эта литера была одной из инсигний Бургундского дома. Таким образом, представитель семейства Алуинов, многие члены которого состояли на службе герцогам, мог использовать эту литеру как знак принадлежности к кругу подданных Бургундского дома [Dimier М. A. La lettre de Pythagore et les hagiographes médiévaux // Le Moyen Âge. 1954. N 4. P. 404; Jourdan J.-P. La lettre et l'étoffe. Étude sur les lettres dans le dispositif vestimentaire à la fin du Moyen Âge // Médiévales. 1995. № 29. P. 40].
621
Согласно «Мемуарам», попона Антуана Алуина была покрыта буквами «А» и «I» [Olivier de La Marche. Mémoires. Vol. 3. P. 150].
622
Аквилегия (водосбор) символизировала Святой Дух, так как кончики лепестков цветка напоминают головку голубя. В поэзии трубадуров аквилегия была отражением земной любви, знаменуя единение сердец двух влюбленных, подобно тому как соединены пять воронкообразных лепестков цветка. Кристина Пизанская, напротив, рифмовала слова «ancolie» и «mélancolie», закрепив за этим цветком значение грусти и неуверенности в чувстве любимого [Planche A. Le temps des ancolies // Romania. 1974. T. 95. N 378–379. P. 235–243; Beck B. Jardin monastique, jardin mystique. Ordonnance et signification des jardins monastiques médiévaux // Revue d'histoire de la pharmacie. 2000. An. 88e. N 327. P. 386; Visy R. Le maître de Saint Chamant: peintures du XVe siècle. Puy-en-Velay, 2005. P. 97].
623
Энен указывает, что это была маргаритка [Jean de Haynin. Mémoires. Vol. 1. P. 121]. В Средние века маргаритка считалась символом любви и предполагалось, что с ее помощью можно предсказывать будущее [Visy R. Le maître de Saint Chamant. P. 97; Laborde L. Glossaire français du Moyen Âge à l'usage de l'archéologue et de l'amateur des arts. Paris, 1872. P. 382].
624
По словам Энена, это были «J» и «L», т. е. инициалы Жана де Люксембурга [Jean de Haynin. Mémoires. Vol. 1. P. 122].
625
Барбакан — укрепление, отдельная башня, защищавшая подход к воротам замка [Егоров H. С., Титов С. М. Рыцарство. Дворянство. Армия. С. 281]. Также барбаканом называли деревянную панель с бойницей, которой прикрывали бойницы между зубцами крепостной стены. Именно такой барбакан был личным изобразительным девизом Антуана [Barbacane // Devise. URL:http://base-devise.edel.univ-poitiers.fr/index.php?id=1604 (дата обращения: 07.07.2017)].
626
«Nul ne si frote» («Ничто так не бьет») [Antoine, bâtard de Bourgogne // Devise. URL:http://base-devise.edel.univ-poi-tiers.fr/index.php?id=1606 (дата обращения: 07.07.2017)].
627
Город Горинхем и окружающие земли Карл получил во владение в 1457 г. от своего отца или же унаследовал от предыдущего владельца [Dubois H. Charles le Téméraire. P. 81; Paravicini W. Acquérir sa grâce pur le temps advenir. P. 374]. Замок Горинхем служил Карлу Смелому убежищем, когда он был вынужден покинуть двор, скрываясь от гнева своего отца. Башня этого замка была высотой 46 футов (т. е. почти 14 м) [Laborde L. Les Ducs de Bourgogne. Pt. 2. T. 2. P. 326. № 4428].
628
Фоссебрея — нижний вал, внешняя линия укреплений с размещенными на них батареями артиллерийских орудий (XV–XVI вв.) [Егоров H. С., Титов С. М. Рыцарство. Дворянство. Армия. С. 286].
629
Жан де Шасса (Chassa) Младший — сын Жана де Шасса по прозвищу Бенетрю. С 1458 по 1465 г. был стольником в штате Филиппа Доброго, а затем перешел на службу к Карлу Смелому. В 1470 г. Карл обвинил его в оскорблении величества, и Жан де Шасса бежал к Людовику XI [ID 1433; Caron М.-Т. Les vœux du faisan. P. 252]. Прежде чем выйти на ристалище, Жан де Шасса передал свое письмо к Даме Потаенного острова, где он представлялся рыцарем из королевства Неволи (royaume d'Esclavage), который должен выполнять распоряжения своей дамы и искать славы. Однако поединок между ним и Антуаном Бургундским не состоялся, так как Жан де Шасса был плохо вооружен [Olivier de La Marche. Mémoires. Vol. 3. P. 154–159].
630
Энен описывает эти костюмы как длинные одежды из тафты с вышитыми турецкими литерами [Jean de Haynin. Mémoires. Vol. 1. P. 122].
631
Наголовье, или шанфрен, — составная часть конского доспеха, распространенная с XIII в. по XVI в. [Егоров H. С., Титов С. М. Рыцарство. Дворянство. Армия. С. 267268].
632
Чертополох был символом страданий Христа и Девы Марии. Его колючки также означали добродетель, надежно защищенную от посягательств [Visy R. Le maître de Saint Chamant. P. 97]. Изображение веточек чертополоха встречается на рукописи, сделанной по заказу Пьера де Люксембурга. Это может свидетельствовать о том, что кодекс перешел к Жаку де Люксембургу, или о том, что не только Жак де Люксембург использовал чертополох в