Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 80
– Если ты сегодня испугаешься, забирайся ко мне в постель.
Лакей открыл дверь, и она не успела ответить. Эдвард вышел и подал Джулии руку. Соблазнительно взглянув на него, она сказала:
– Я предлагаю тебе сделать то же самое.
Он подумал, что может принять подобное предложение. Он мог бы просто обнимать ее. Хотя в последний раз, когда они спали в одной постели, они зашли намного дальше, чем простые объятия. Они оба не могли сопротивляться желанию. Но ради нее он должен быть сильным, ради нее он должен бороться с искушением.
– Привет! – закричал Локк.
Эдвард посмотрел на своего друга, выходившего из дома. Гости появлялись здесь нечасто, и он заранее послал записку о приезде. Локк с интересом наблюдал за ними.
Затем, обняв Эдварда, он похлопал его по плечу:
– Добро пожаловать, Грей.
Отступив назад, Эдвард сказал:
– Называй меня Эдвардом.
Локк посмотрел на него и перевел взгляд на Джулию:
– Значит, ты знаешь.
– Весь Лондон знает, – призналась она.
Локк поморщился и ответил:
– Должно быть, это было не очень приятно.
– Возможно, пройдет еще какое-то время, прежде чем я снова встану перед палатой лордов, чтобы сделать заявление, – сказал Эдвард.
Покачав головой, Локк рассмеялся:
– Я не пропущу твоих рассказов в следующем году. – Он поцеловал Джулию в щеку и сказал: – Добро пожаловать в Хэвишем-холл. Мой отец обрадовался, узнав о вашем прибытии. Он даже вышел из своих покоев и ждет вас на террасе.
Когда маркиз Марсден встал с кресла, Эдвард был ошеломлен тем, каким хрупким он выглядел. И все же он не изменился. Его седые волосы свисали до плеч, щеки были впалыми, а зеленые глаза такими же ясными, как в тот день, когда Эдвард впервые увидел его. Его внешний вид был обманчив и мог заставить людей подумать, что старик в своем уме.
Он широко развел руками и сказал:
– Эдвард.
Эдвард подошел к Марсдену и позволил ему обнять себя. Объятия маркиза были сильнее, чем он ожидал. Артритные руки Марсдена нежно похлопали его по спине.
– Мне очень жаль, парень, – сказал он голосом, охрипшим от криков и прогулок по болоту в поисках любимой. В его глазах стояли слезы.
Эдвард обнял человека, который заменил ему и Альберту отца.
– Он умер быстро.
Ложь из его уст всегда звучала правдиво.
Но когда старик отстранился, Эдвард осознал, что маркиз понял не только то, что ему солгали, но и почему: в попытке облегчить боль. Марсден похлопал Эдварда по щеке. Он забыл, что маркиз всегда знал, когда кто-то из них лгал, и не одобрял этого. Но Эдвард не сомневался, что старик будет держать все в тайне ради Джулии.
Затем Марсден грустно улыбнулся и протянул руку Джулии:
– Дорогая.
Джулия подошла к старику. Он поднес ее руку к губам и поцеловал.
– Нелегко быть тем, кого оставили.
Она бросила взгляд на Эдварда и сказала:
– Да, это правда, но Эдвард оказался отличным источником силы.
– Знаешь ли, Альберту было суждено уйти молодым. У него, как и у моей жены, была старая душа. Я видел это в его глазах. Но ты не перестанешь скучать по нему, не так ли?
– Да.
– Он оставил тебе драгоценный дар.
На ее лице расцвела улыбка, и она ответила:
– Да, именно так.
Взяв Элли из рук гувернантки, которая стояла рядом, Джулия снова повернулась к Марсдену.
– Я хотела бы познакомить вас с леди Альбертой.
– Какой прелестный ребенок! – Он посмотрел на Джулию полным надежды взглядом: – Можно мне ее подержать? Я не уроню ее.
– Да, конечно.
Джулия осторожно передала Элли Марсдену.
Он опустил голову и пробормотал:
– Привет, сокровище.
Элли издала громкий звук, который очень напоминал смех.
Джулия рассмеялась и сказала:
– Она никогда не делала этого раньше, не так ли, Эдвард?
– Нет, не при мне.
Марсден подмигнул им:
– Я знаю, как обращаться с дамами. – Затем он посмотрел на Локка и добавил: – Тебе нужен такой же малыш. Только мальчик. Они смогут пожениться.
Локк закатил глаза, скрестил руки на груди и посмотрел на обширное пространство, которое тянулось к горизонту, словно хотел отдалиться от отца и его замечания.
– Леди Грейлинг, выпейте со мной чаю и расскажите все об этой прелестной малютке.
– Называйте меня Джулией, – ответила она, усаживаясь.
Крепко обняв Элли, словно не желая отпускать, Марсден сел. Эдвард и Локк присоединились к ним, хотя разговаривали в основном Марсден и Джулия. Маркиз действительно хотел узнать об Элли все, хотя на данном этапе жизни малютки рассказывать было почти не о чем. Тем не менее Джулия приложила все усилия, чтобы ответить на вопросы маркиза.
День выдался прекрасный. Все неприятности казались далекими, а невозможные мечты – возможными. Эдвард слушал разговор вполуха. Он чувствовал себя здесь как дома, что вполне объяснимо, ведь в Хэвишеме он жил дольше, чем в Эверморе. В этом месте произошло много приятных событий, связанных с Альбертом. Когда Элли будет постарше, он обязательно привезет ее сюда, прогуляется по обширному поместью и расскажет истории о ее отце.
Джулия была права. Отказать Элли в возможности узнать своего настоящего отца было бы несправедливо. Эдвард не хотел отнимать этого у нее или Альберта.
Малышка начала волноваться, и Джулии пришлось забрать ее у Марсдена.
– Я собираюсь взять ее на прогулку, – сказала она. – Джентльмены, даю вам шанс наверстать упущенное. – С дочерью на руках она сошла с террасы вместе с гувернанткой.
– Принеси нам скотч, Локк, – приказал Марсден. – Я ненавижу чай. Всегда ненавидел.
Когда скотч был разлит, маркиз поднял бокал и сказал:
– За любовь! – Сделав глоток, он вопросительно посмотрел на Эдварда и спросил: – Ты любишь ее, не правда ли?
– Как можно не любить эту маленькую девочку.
Марсден улыбнулся и ответил:
– Я имел в виду ее мать.
Эдвард не удивился способности маркиза разгадывать его чувства. Он мог быть совершенно безумным, но никогда не был глуп.
Локк выпрямился и спросил:
– Ты любишь ее? Как это случилось, черт побери? Ведь ты всегда терпеть ее не мог.
– Не так сильно, как показывал.
– Да, это плохо. И что ты собираешься с этим делать?
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 80