Глава 21
Мару уложила ей косу вокруг головы и аккуратно пришпилила кончик.
– По-моему, очень хорошо, – сказала она. – Сегодня госпожа Педерсфельдт не сможет придраться к вашим волосам.
Аннелиза затрясла головой, пытаясь прогнать дрожь отвращения. Она уже забыла, что на сей раз в роли сторожевого пса выступала эта несносная Педерсфельдт.
С тех пор как губернатор Хон привез Аннелизу домой после гибели мужа, она ни на минуту не оставалась одна. День за днем в течение трех недель к ней по очереди приходили жены голландцев. Разумеется, такое участие могло проистекать из природной доброты и чуткости ее соседей, и все же их появление всякий раз напоминало Аннелизе о женщине, привязанной к столбу цепью лишь для того, чтобы помешать ей броситься вплавь за любимым человеком. Напрямую никто не упрекал ее за сухие глаза и отсутствие скорби во взгляде, однако по отдельным коротким замечаниям она догадывалась, что у многих ее спокойствие встречает откровенное непонимание.
– Для ребенка Питера мы готовы шить весь день, – с неизменным восторгом повторяла Герта Гунстедт.
– Благодарю вас за любезность, – каждый раз отвечала Аннелиза, сидя у окна и глядя в сад, в то время как Герта, сосредоточенно сжав губы, орудовала иглой, чтобы пополнить растущую стопку крошечных принадлежностей для будущего младенца. – Вот только не уверена, понадобится ли ему столько белья.
Труди Ван Хельмер также постоянно докучала ей своим чрезмерным вниманием: то ободряюще похлопает по руке, то нальет чаю, то поправит подушку в кресле. Временами от ее услужливости Аннелизу просто тошнило.
– Я восхищаюсь вами, дорогая, – как-то сказала Труди. – Вы такая сильная. Это так ужасно – не иметь родной могилы, к которой можно было бы прийти поплакать. Ничто так не облегчает душу, как слезы. Но я убеждена, что настанет день, когда вы сможете излить свое горе.
Пока Аннелиза предавалась этим размышлениям, Тали принесла платье и положила ей на колени.
– Это подойдет, госпожа?
– Нет, – сказала Аннелиза. – Это для прогулки. Выбери какое-нибудь другое.
– Знаете, что я подумала… – Тали запнулась и прикусила губу. – У госпожи Педерсфельдт ноги похожи на две большие толстые сосиски и ей трудно ходить; она тут же задыхается и делается вся красная. Может, вам сказать ей, что сегодня вы хотите прогуляться? Она наверняка ответит: «Госпожа Хотендорф, погуляйте без меня». А вам нужно гулять. Это полезно для ребенка.
«Полезно для ребенка», – сказала Тали. «Подумай о нашем ребенке», – говорил Майкл.
Аннелиза кивнула:
– Пожалуй, ты права. Ради здоровья можно и прогуляться.
В этом и правда не было ничего плохого, а заодно она избежит неблаготворного влияния на ее настроение Марты Педерсфельдт.
Все произошло именно так, как предсказывала Тали. Через несколько минут Аннелиза уже выходила на солнечный свет, оставив толстую Педерсфельдт дремать в кресле под портретом Хильды, который по ее распоряжению был водворен на прежнее место.
Ореховая роща, словно радушная хозяйка, распахнула Аннелизе свои зеленые объятия. Сверху слышалось мягкое воркование голубей. Птицы слетали с ветвей, когда она проходила под ними, и взмахом крыльев разносили мускатный запах, проникавший в легкие при каждом вдохе.
У развилки Аннелиза в нерешительности остановилась. Тропинка, ведущая налево, привела бы ее к пристани, где стояли лодки, и тогда прогулка закончилась бы слишком скоро; поворот направо напоминал ей о переживаниях, оставивших глубокий рубец в сердце. Этой дорогой Питер водил ее к Майклу в те ужасные дни, когда держал его в хижине и глумился над ними обоими. У нее пробежали мурашки по коже при воспоминании о том едва осязаемом касании Майкла, когда она была так уверена в их взаимной любви, неподвластной времени. Нет, сейчас она не могла идти по этой дорожке.
Аннелиза направилась по средней тропинке на призывный шум волн. Прижав руку к животу, она спешила к скалистому мысу, откуда открывался величественный вид на океан. Наверное, она правильно делала, что шла сюда вместе со своим ребенком. Здесь она расскажет ему историю об отчаянном пирате, бесстрашном искателе приключений, бороздящем моря.
Она почти дошла до края рощи, когда внезапно услышала звук хрустнувшей ветки, а затем шуршание сухих листьев под чьими-то шагами.
Кто-то двигался по тропинке следом за ней.
Аннелиза остановилась, но ничего не услышала, кроме шума прибоя. Она немного помедлила, прислушиваясь. Голубь с тревожным криком взмыл вверх с насиженного места, осыпав ее дождем листьев; округлый спелый плод упал ей под ноги.
– Я подберу, – пророкотал почти над самым ее ухом мужской голос.
Аннелиза стояла не дыша, пока рука тянулась к плоду возле ее ноги. Сильные ловкие пальцы нажали на мякоть и выдавили косточку.
– Хочешь? – Обняв одной рукой за плечи, он мягко заставил ее повернуться и взглянуть на него. – Хочешь? – повторил он с улыбкой. При этом его замечательные с янтарными искорками глаза засверкали от удовольствия. Он перебрасывал орех из руки в руку как ребенок, поддразнивающий сверстника резиновым мячиком.
Аннелиза протянула ладонь, и Майкл положил в нее орех. Он был липким от сока и рождал ощущение прохлады.
– О Майкл! – тихо произнесла она.
– Только не плачь, – ласково предупредил он. – Тебе нужно беречь глаза – они тебе пригодятся для побега.
– Твоего?
– И твоего тоже.
Аннелизе показалось, что вибрирующий голос Майкла через ее плоть дошел до их ребенка.
– Они не позволят мне уйти, – сказала она. – Если даже твое появление – не сон, то все равно мы не сможем ускользнуть от их стражи.
Однако вместо того чтобы согласиться с ней, Майкл только передернул плечами, словно выказывая свое пренебрежение к воле Голландской Ост-Индской компании.
– Я пират, Аннелиза, и у меня имеется кое-какой опыт по части похищения ценностей. Я не могу жить без тебя. А компания пусть подыщет себе другую наложницу.
– Но… ты ведь бросил меня, когда губернатор Хон сказал, что тебе можно идти…
– И правильно сделал. Когда голландец говорит: «Иди», – нужно брать ноги в руки и бежать не раздумывая. И вообще, если хочешь, чтобы твой побег удался, надо сначала исчезнуть, а потом утрясать мелочи.
– Вот как? Мелочи.
– Ну да. Провизию и прочее. – Майкл выпрямился и стукнул себя по груди, где между пуговицами рубашки торчал уголок охранной грамоты. – Вот здесь гарантия безопасности для меня и всего, что я повезу с собой. Когда я требовал у Хона этот пропуск, я кое-что держал в голове, так, одну-две вещи.
– И я была в их числе? Значит, я и есть одна из тех мелочей?