Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Сказки » Сергей Михалков - Сергей Владимирович Михалков 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сергей Михалков - Сергей Владимирович Михалков

43
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сергей Михалков - Сергей Владимирович Михалков полная версия. Жанр: Сказки / Юмористическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 76 77 78 ... 95
Перейти на страницу:
изучая вошедшего). Ты, Топтунов, давно парикмахерской заведуешь? Когда мы тебя утверждали?

Топтунов(помолчав). Года еще нет.

Почесухин(улыбаясь). Все стрижешь-броешь?

Топтунов (с достоинством). На это у меня мастера есть. Я в кабинете сидю — на мне план!

Почесухин. Ты в какие бани по субботам ходишь?

Топтунов. Яв Старых моюсь. Там чище.

Почесухин. Это ты верно говоришь. В Новых не столько вымоешься, сколько вывозишься! За два года загадили такое предприятие! С музыкой мы его открывали. Помнишь? Богатейшую люстру в предбаннике вывесили. Видел? А?

Топтунов(равнодушно). Было такое дело.

Почесухин(вспомнив). Да! Зачем это ты свои портреты в витрине выставил?

Топтунов. Портреты? Какие портреты? А-а-а! Это не мои портреты. Это образец прически «Новинка». (Показывает на свою прическу.) Мы новый мужской перманент освоили.

Почесухин. Освоили, значит… Ну-ну… А что, если мы тебя с парикмахерской на Новые бани пересортируем? Освоишь? Шайку с веником не спутаешь? Потянешь?

Топтунов. А оклад какой?

Почесухин. За оклад не беспокойся.

Топтунов(пожимая плечами). Тогда можно будет. Потяну. Мне все равно. Я как раз живу поблизости.

Почесухин. У тебя еще какие вопросы ко мне будут?

Топтунов(равнодушно). А чего спрашивать? Тут мыло и вода, там вода и мыло… Не все ли равно? Назначайте!

Почесухин. Ясно, Топтунов. С этим вопросом ясно… (Вспомнив.) Да! Ты как насчет этого… закладываешь?

Топтунов (серьезно). Я бы ее пил, проклятую, да селезенка не принимает. Свое взяла!.. Пивком балуюсь…

Почесухин. Пивком — ничего, можно… Ну, у меня все! Так, если ты не возражаешь, мы тебя в порядке перевода оформим! Это в наших силах! Бывай здоров. Топтунов! Топай!

Топтунов не спеша выходит из кабинета. Почесухин. глядя ему вслед, набирает номер телефона.

Топтунов (в приемной, секретарше). Кто у вас помер-то?

Секретарша. Я не в курсе, товарищ Топтунов!

Топтунов. Военная тайна?

Секретарша (неожиданно). Вот вы, товарищ Топтунов, посторонними вопросами интересуетесь: кто где помер? А вы бы лучше у себя на производстве порядок навели!

Топтунов. А что такое?

Секретарша. Меня вчера в вашем дамском зале так причесали, что просто стыдно людям на глаза попадаться! Вся прическа развалилась! (Показывает на прическу.) Разве это работа дамского мастера, за которую такие деньги берут да еще в руку тебе глядят? Вот что я вам заявляю!

Топтунов. Вы не мне заявляйте! Вы в книгу жалоб заявляйте! А мы разберем и ответим в письменном виде! (Уходит.)

Почесухин (в кабинете, по телефону). Мое мнение: Топтунов на эту должность больше подходит! Подходящая кандидатура. Диплома нет, зато мужик скромный. Не пьет. Исполнительный. А с этим Чуркиным хлопот не оберешься: разных идей у него много! Фантазер, понимаешь! Да брат за границей. Вот такое впечатление. Готовь Топтунова. Оформлять будем переводом, поскольку он в нашей системе… Бывай здоров! (Кладет трубку.)

В приемную входит Вечеринкин. В руках у него потрепанный портфель. Он не очень опрятно одет. По всему видно, что задержался где-то по делам скорее питейного, нежели служебного характера.

Секретарша (поднимаясь навстречу вошедшему.) Куда же вы пропали, товарищ Вечеринкин? Я просто обзвонилась вам на кладбище! Все время у вас телефон занят. Такое впечатление создается, что не дай бог!.. Проходите в кабинет. Ждет!

Вечеринкин(настороженно). А что случилось? Умер кто?

Секретарша. Не знаю, товарищ Вечеринкин! Я ничего не знаю. Он вам сам все скажет. Мне было приказано вас найти и передать распоряжение. Проходите, проходите в кабинет, а то ему скоро на комиссию ехать!

Пригладив прическу, вздохнув и поправив съехавший набок галстук, Вечеринкин проходит в кабинет. Увидев вошедшего, Почесухин выходит из-за стола и протягивает ему руку.

Почесухин(добродушно). Привет гробокопателю!

Вечеринкин(отвечая на рукопожатие и стараясь при этом дышать в сторону). За что вы меня так обзываете, Кирилл Спиридонович?

Почесухин(добродушно). А чего ты обижаешься? Я тебя не оскорбляю! Я ведь по существу. Поскольку ты при таком деле состоишь, стало быть, ты есть в хорошем смысле гробокопатель. И в коммунальном хозяйстве фигура узаконенная! Обижаться тут нечего! Любого-каждого мы бы на твое место не назначили. Это ты тоже понимать должен. Так что обижаться тебе зачем? А? Зачем обижаться?

Вечеринкин. Я не обижаюсь, Кирилл Спиридонович! Я просто в смысле самого слова «гробокопатель»… А должностью я доволен…

Почесухин садится на диван и приглашает Вечеринкина присесть рядом. Тот присаживается на край дивана.

Почесухин (помолчав). Ну, как у тебя дела?

Вечеринкин(осторожно). Какие наши дела? Хороним помаленьку.

Почесухин (серьезно). План-то выполняете?

Вечеринкин. Не веселым мы делом заняты, Кирилл Спиридонович, но по мере силы и возможности идем навстречу потребителю, как это говорится, сняв головной убор… Конечно, у людей — горю, а у нас — план, но мы стараемся, чтобы как лучше… А что? Разве есть жалобы?

Почесухин. Пока вроде нет на тебя жалоб, Вечеринкин! Нет. Но будут!

Вечеринкин(испуганно). Если что не так, Кирилл Спиридонович, то вы только подскажите, а уж мы…

Почесухин. Не пугайся, не пугайся! Какой ты, ей-богу, пугливый! Дело у меня к тебе есть.

Вечеринкин (с готовностью). Потеряли кого из близких, Кирилл Спиридонович? Если хорошее местечко подобрать — сделаем! Лично прослежу. Останетесь довольны.

Почесухин. Да нет. Никого я не терял. Пока все при мне. А дело у меня к тебе особое. Можно сказать, вопрос в некотором смысле личный. Лично меня касается.

Вечеринкин. Как это понять, Кирилл Спиридонович?

Почесухин. Дело, Вечеринкин, не совсем типичное и касается моей автобиографии.

Вечеринкин. Слушаю вас, Кирилл Спиридонович!

Почесухин(неожиданно). Ты что, выпил, что ли?

Вечеринкин(виновато). Пришлось, Кирилл Спиридонович! На поминках угостили. Никак невозможно было отказаться, так я для видимости пригубил. Коньячку.

Почесухин. Ну-ну… (После паузы.) Ты свое хозяйство хорошо знаешь?

Вечеринкин. В каком смысле?

Почесухин. В смысле памятников. Кто где захоронен…

Вечеринкин. А что именно вас интересует, Кирилл Спиридонович? Хозяйство у меня большое, сами знаете…

Почесухин. Ты мне вот что скажи: есть на твоей печальной территории такой памятник, чтобы

1 ... 76 77 78 ... 95
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сергей Михалков - Сергей Владимирович Михалков», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сергей Михалков - Сергей Владимирович Михалков"