Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 87
Джеймс. – Но в этом‑то и заключалась вся хитрость. Ему удавалось действовать совершенно незаметно от окружающих. Я подозревал его начальника, Мика Клементса, но мне не приходило в голову, что Фергюсон может быть в чем‑то замешан. Могли пройти месяцы или даже годы, прежде чем мы бы его раскрыли.
– Как ему это удалось?
– Мы как раз работаем над тем, чтобы проследить всю цепочку, – признался сэр Джеймс. – Дело в том, мэм… – Он сделал паузу, чтобы Ее Величество могла оценить всю важность его открытия. – Мы думаем, что это дало ему основание запугивать сотрудниц дворца с помощью записок с оскорблениями и угрозами.
– Неужели?!
– Я понимаю, это очень неожиданно. Видите ли, моя секретарша обнаружила ошибку в расчете бюджета на реконструкцию. Теперь мы уверены, что Фергюсон допустил ее специально, в мошеннических целях. Ее зовут Мэри ван Ренен, она стала одной из его жертв. Мы считаем, что Фергюсон хотел ее запугать, чтобы она уволилась. К счастью для нас, ее работу взяла на себя Рози, которая также подверглась преследованиям с его стороны.
Королева снова посмотрела на Рози, но на этот раз лицо помощницы не выражало никаких эмоций. Она очень быстро учится. Им предстояло о многом поговорить наедине.
– Понятно, – сказала королева. – Очень интересные, но одновременно ужасные новости. Удалось ли вам выяснить причины, по которым он выбрал остальных жертв?
– Он женоненавистник, – впервые за вечер подал голос Хозяин. Он присутствовал на собрании, поскольку тема касалась его подчиненных. Миссис Харрис и миссис Бакстер не пользовались популярностью у коллег. Возможно, Фергюсон выбрал их по этой причине, но у него могли быть и личные мотивы. Мне кажется, мэм, любой психолог сказал бы, что он видел угрозу в сильных женщинах.
“При этом он причинил им гораздо больше вреда, чем они ему”, – подумала про себя королева. Она ужасно сочувствовала миссис Бакстер, женщине с обостренным чувством справедливости, которую Фергюсон выбрал жертвой только для того, чтобы всех запутать. И до сих пор у него получалось.
– В любом случае, в какой‑то момент мы зашли в тупик, – продолжал Хозяин, – потому что, разумеется, мы сосредоточились на миссис Харрис, а не на мисс ван Ренен, которой, возможно, грозила самая серьезная опасность, по сравнению с остальными жертвами.
– Вот только умерла‑то миссис Харрис, – язвительно уточнила королева.
– Так и есть, мэм, так и есть, – согласился Хозяин, кашлянув, и уставился на собственные ботинки. – Мы все еще расследуем это дело.
– Вы имеете в виду полицию? – спросила королева, так резко, что все присутствующие нервно сглотнули.
– Да, мэм, – пролепетал Майк Грин. – Говоря “мы”, я имею в виду нас всех. Сейчас полиция проводит проверку всех улик, на основании которых Фергюсона подозревают в мошенничестве, угрозах и убийстве. Фей… – то есть старший инспектор – привлек к расследованию большую команду и регулярно отчитывается перед суперинтендантом в полиции.
– Это очень обнадеживает. Однако я полагаю, есть еще кое‑что, о чем нам пока неизвестно, иначе вы бы мне обязательно рассказали.
– Что именно? – спросил Майк.
– Кто убил мистера Фергюсона?
– Ах, да, – ответил сэр Саймон. – Судя по всему, на этот вопрос мы сможем ответить вам завтра утром. – Он говорил это с абсолютно нейтральным выражением лица, хотя внутри него все бушевало от предвкушения, как в тот день, когда он получил Крылья[83]. – Также мы обязательно предоставим вам подробнейший отчет обо всем, что рассказали вам сегодня. Нам показалось, что вы захотите обо всем узнать как можно раньше.
– Вы совершенно правы, – сказала королева с благодарной улыбкой, адресованной всем присутствующим. – Мне всегда очень приятно знать, что у вас все под контролем.
Глава 46
Следующим утром королева надеялась, что коробки принесет Рози. В расписании стояло имя сэра Саймона, но ей хотелось поговорить именно с ПЛС.
Когда в кабинет вошла Рози, королева ужасно обрадовалась.
– Отличная работа! – воскликнула она, не спрашивая, как ей это удалось. Ее Величество научилась полагаться на людей, которые знают, что надо делать, и, как по волшебству, успешно справляются с задачей. – Вчера было очень интересно, правда?
– Они кое‑что упустили, – сказала Рози, аккуратно опустив красные коробки на стол королевы.
– Неужели?
– Кажется, они не обратили внимания на то, что я получила первую записку до того, как взялась за программу реставрации.
– Хм… И что миссис Харрис получила первую записку много лет назад. Но ведь у них было мало времени, не так ли? Я имею в виду, чтобы разобраться во всех подробностях.
– Да. И очень много дел. Старший инспектор Стронг ужасно занят. Кстати, сегодня его не будет, мэм. Он пока не нашел, что искал.
– Убийцу мистера Фергюсона?
– Да, мэм.
Королева не стала устраивать ей допрос. Она собиралась было ее отпустить и заняться бумагами, но заметила, что Рози о чем‑то задумалась.
– Вы хотите мне что‑то сказать?
– Просто… – Рози вздохнула и пожала плечами. – Я должна была догадаться намного раньше. Эрик всегда вел себя странно. Слишком тихий и жутковатый. Я всегда думала, что у него такой вот необычный характер. Тогда, в подвале, мне показалось, что он пытается удержать Мика Клементса. Но только из‑за страха, что их поймают.
– Полностью с вами согласна, – сказала королева. – Мистер Фергюсон оказался хитрее всех. Рози, его поимка не входила в ваши обязанности, вы и так отлично справились. Тот, кто поставил его руководить бандой, определенно знал толк в людях.
– Сэр Саймон работает над этим. У него в принципе очень много работы.
– Приятно слышать, – с улыбкой сказала королева.
Жена сэра Саймона, Сара, приготовила на ужин петуха в вине и теперь слушала рассказ мужа обо всех событиях последних трех дней. Они сидели за кухонным столом в Кенсингтонском дворце, и пляшущие тени от свечей играли на его оживленном, умном лице.
В такие моменты она любила его еще сильнее. Подобные вечера компенсировали – хотя бы частично – те ночи, когда он приходил очень поздно, или даже недели, когда вообще не появлялся дома. В этом браке состояли трое – при этом третий руководил Британским содружеством наций и всегда оказывался важнее. Зато леди Холкрофт (для друзей Ра) могла наслаждаться такими вечерами, наблюдая за тем, как ее муж держит все секреты королевства в своих руках, и она знала, что с ним они в безопасности. Она знала, что муж герой, но до конца не осознавала масштаб его личности. Он обладал не только храбростью, но и поразительной проницательностью и блестящим умом. Ему удалось в рекордные сроки собрать воедино все куски сложнейшего пазла, это просто невероятно. Саймон постоянно проверял уведомления на телефоне,
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 87