– Значит, вы не сумели уговорить мисс Юлию поселиться на Гавайях?
– Такова жизнь: я убедил приехать сюда пятьдесят тысяч туристов, а девушка, которую я полюбил, в один момент сподвигла меня расстаться со здешними местами.
– По крайней мере, вы увезете с собой чудесные воспоминания о Гонолулу.
– Чарли, не ожидал от вас подобной сентиментальности!
– Глядя на вас, я вспоминаю то время, когда сам был молодым и влюбленным. Но, увы, оно давно прошло.
– Не скромничайте. Ваша семья достойна всякого восхищения!
– Это верно, я сделал все, чтобы связать прошлое с будущим. И, покинув этот мир, я оставлю после себя одиннадцать детей, которым подарил жизнь. А сейчас позвольте мне шепнуть вам несколько слов наедине.
– Что-то стряслось? – забеспокоился Джим, когда они с инспектором отошли в сторонку.
– Скоро должно произойти нечто очень важное. Не пройдет и часа, как мы узнаем имя убийцы Шейлы Фейн. Но сперва я попрошу вас об одной вещи деликатного свойства. Пожалуйста, сообщите мисс Юлии, что это Шейла Фейн застрелила Денни Майо.
– Как?! Такое немыслимо!
– К сожалению, уже доказанный факт. Значит, я могу на вас рассчитывать? Жду вас в гостиной.
На вилле Чарли Чан застал Ван Горна, Алана Джейнса и Мартино. По просьбе инспектора они надели те же смокинги, как и накануне. Чан надеялся, что и обувь на них та же самая, что и в тот вечер.
– Мы немедленно бросили все свои дела и откликнулись на вашу просьбу, – сказал Мартино. – Ожидается что-то сенсационное?
– Да, мы все вместе совершим эксперимент, и результаты его обещают оказаться очень значимыми.
– Я надеюсь, все получится, – заговорил Джейнс. – У меня арендована каюта на пароходе, который отчаливает завтра днем. Поэтому вся надежда на вас, инспектор Чан.
– А вот я, чем дольше здесь нахожусь, тем больше проникаюсь желанием поселиться тут навсегда, – признался Ван Горн.
– Вы полюбили праздную жизнь? – пошутил Мартино. – Не иначе, как ваша недавняя роль так на вас повлияла.
– Я представляю себе газетные заголовки, – произнес Джим, вошедший в комнату вместе с Юлией. – «Знаменитый киноартист предпочел райскую красоту Гонолулу искусственной красоте Голливуда».
– Если такое напечатают в газетах, мне останется только немедленно выступить с опровержением, – рассмеялся Ван Горн.
– Вечно одно и то же! – смеясь, подхватил Джим. – Самое пикантное из любого интервью потом начинают вырезать и запрещать.
Тем временем появился Уилки Баллоу в сопровождении своей супруги. Он был одет в полотняный костюм и белые туфли. Чарли Чан с напряжением следил, на какой стул он сядет. Если на тот самый, то как же тогда доказать его виновность?
– Что случилось? – недовольно спросил он. – Я уже думал ложиться спать.
– Мой дражайший супруг привык к размеренному образу жизни, – иронично произнесла Рита. – А ты, Диана, чем занималась сегодня?
Незаметно вошел Тарневеро, и Чан заметил: после того как прорицатель оглядел всех присутствующих, в глазах у него мелькнуло сильное беспокойство.
– Даже так? – насмешливо промолвил он. – Все снова здесь. Странно.
Джейнс поднялся ему навстречу и, подойдя вплотную, демонстративно протянул портсигар.
– Добрый вечер. Не желаете ли закурить?
– Благодарю, – вежливо ответил Тарневеро, – но я не курю. Считаю, что это вредно.
– Наверное, я что-то путаю, – ответил Джейнс, пристально глядя ему в глаза. – Мне отчего-то показалось, что вы курите, и еще как!
Но тут Чарли Чан взял инициативу в свои руки.
– Господа, прошу садиться. Все, кого я позвал, уже в сборе. Мистер Джексон сейчас присоединится к нам.
В воздухе повисло напряженное молчание. Затем в коридоре раздались тяжелые шаги, и в комнату вошел начальник управления в сопровождении Спенсера.
– Теперь можно начинать, – объявил инспектор.
– Рад вас видеть, – кивнул Уилки Баллоу, пожимая руку Джексону и при этом бросая на Чарли Чана косой взгляд.
– Как я уже сказал, господа, – продолжал тот как ни в чем не бывало, – сейчас мы проведем эксперимент. Прошу всех в столовую.
– Мы опять будем ужинать? – удивленно спросила Рита, вскидывая брови.
– Почти.
Все покорно направились вслед за инспектором Чаном. Присутствие полицейского босса, явившегося в мундире, наводило на мысль об особой значимости того, что вот-вот должно было произойти.
Джессуп занял свое обычное место в дверях, как всегда, корректный и преисполненный усердия.
– Господа, попрошу вас сосредоточиться, – обратился к публике Чан. – Вам следует расположиться на тех же самых местах, что и вчера вечером.
Ответом ему были всеобщие растерянность и недоумение, раздался даже ропот.
– Но у меня из головы все вылетело, – жалобно пропищала Рита. – Вчера я была так потрясена случившимся!
Остальные тоже неловко топтались у стола, пытаясь вспомнить, кто где сидел. Первым, кто отыскал свое место, стал Джим Бредшоу. Он решительно уселся на стул, стоявший напротив того, что предназначался для хозяйки.
– Я был здесь. Юлия, вы сидели справа от меня, а слева – мистер Ван Горн.
Послушные его указаниям, двое гостей заняли свои места. Следующей начала вспоминать Юлия.
– Мистер Баллоу, вы сидели рядом со мной.
При виде того, как Уилки занял место на соседнем стуле, Чарли Чан едва сумел скрыть вздох облегчения.
– Точно! – обрадовалась Диана. – А по соседству со мной был Вал Мартино.
Теперь стол с одной заполненной стороной напоминал наполовину сложенный пасьянс.
– Рита, вы сидели напротив меня, я точно это помню, – снова заговорила Диана.
– Да, ты права, дорогая, – вздохнула Рита Баллоу, занимая свое место.
– По-моему, я имел честь сидеть справа от миссис Баллоу, – подхватил Тарневеро.
– Верно! – воскликнула Рита. – А там располагался мистер Джейнс, – указала она на стул, под которым Чарли Чан нашел свежие царапины.
– Хорошо, – произнес Алан, без возражений усаживаясь на предложенное место.
Некоторое время все неподвижно сидели в полной тишине, боясь перевести дыхание.
– Господа, вы сейчас сидите в точности так, как на приеме у мисс Шейлы? – уточнил Чан.
– Нет, не совсем, – подал голос Ван Горн.
– Что же не так?
– Сейчас слева от меня мистер Тарневеро, а тогда тут сидел мистер Джейнс.
– Правильно! – закричала Рита. – Это я всех запутала. Теперь я все вспомнила: вы с мистером Джейнсом поменялись местами.