Ознакомительная версия. Доступно 25 страниц из 125
– А ты, выходит, Марцелл д’Бонфакон. – Это был не вопрос, а утверждение.
Он сглотнул, мечтая проглотить неосторожные слова. Лишь бы вернуть искры, совсем недавно блестевшие в ее глазах.
Но они пропали. Погасли, как угли костра.
И тут он заметил, что Алуэтт бьет дрожь.
– Да ты совсем замерзла. Вот, возьми.
Марцелл встал на ноги, принялся расстегивать дождевик. Но не успел даже снять плащ: Алуэтт вскочила и попятилась от него.
– Мне надо идти. Отец… он будет меня искать. – Девушка задыхалась. И больше не смотрела ему в глаза. – Ты не мог бы отвезти меня обратно на Зыбун?
– Да, конечно.
Когда они с Алуэтт шли к мото, Марцелл чувствовал себя так, словно бы его изо всей силы пнули под дых.
Он прекрасно понимал, что снова ее потерял.
Глава 46
Алуэтт
Ну и дела. Вот, стало быть, кем оказался этот человек.
Мото вилял между деревьями, ветер бил по шлему, а в голове Алуэтт неотступно звучало лишь его имя: Марцелл д’Бонфакон.
Неужели это правда? Раненый, которому она помогала в коридоре. Этот мальчишка с заразительным смехом и доброй улыбкой, который совсем недавно разводил костер и сидел с ней рядом. Тот, за кого она так доверчиво держалась, когда мото на огромной скорости несся через лес.
Подумать только, внук самого генерала д’Бонфакона!
Из «Хроник» и уроков истории Алуэтт многое знала о генерале. Опора Режима, глава Министерства и первый советник покойного патриарха Клода и его сына Леона, нынешнего монарха Латерры. Словом, один из самых могущественных людей планеты. А Алуэтт, дочь каторжника (беглого каторжника), раскатывает на мото в компании с его внуком.
Но Марцелл – не просто внук генерала.
Когда он предлагал Алуэтт свой плащ, та разглядела под ним блестящие эполеты мундира. Строгий белый китель. Ряд сверкающих титановых пуговиц. Теперь она точно знала, что это означает.
Офицер д’Бонфакон.
Вот почему он тогда оказался в Трюмах. И сегодня на Зыбуне во время казни. Он не просто один из представителей второго сословия. Он офицер Министерства!
Не прошло и дня, как Алуэтт стала сестрой, а уже успела натворить дел. Подвергла опасности Обитель и библиотеку. Если теперь Министерство обнаружит тайное укрытие и уничтожит книги, с таким трудом хранимые сестрами уже полтора века, это будет ее вина.
Под рокот виляющего по лесной тропе мото Алуэтт пыталась вспомнить, что наговорила Марцеллу у костра. Много ли выдала. Она ни слова не сказала об убежище и о скрытых в нем книгах Первого Мира. Это она помнила точно. Значит, обет хранить тайну она не нарушила. И все же – вдруг Министерство теперь сумеет их выследить?
На Алуэтт сегодня будто бы затмение какое-то нашло: она позабыла все, чему учили ее сестры.
«Проявляй осторожность и наблюдательность, – всегда повторяла ей сестра Жаке. – Оставайся начеку и все подмечай».
Но Алуэтт напрочь забыла об осторожности. И ничего не подмечала. Тепло огня и глубокие карие глаза Марцелла убаюкали ее, усыпили.
– Дура, – вслух буркнула она.
– Что такое? – раздался в наушниках шлема голос Марцелла.
Алуэтт, встрепенувшись, увидела, что кругом уже нет деревьев. Лес остался позади, а они проезжали фермы, раскинувшиеся на окраинах Валлонэ.
– Ничего, – ответила она.
Мото все несся вперед, пока перед ними не показались Трюмы. Наконец Марцелл остановил машину на краю Зыбуна. Алуэтт тотчас слезла с седла.
– Спасибо, что подвез, – пробормотала она, отводя глаза. – А теперь мне надо идти.
Она подергала застежку шлема, но не сумела расстегнуть ремень. Слишком дрожали руки.
– Погоди, – кинулся к ней Марцелл. – Давай я помогу.
Он легко расстегнул пряжку и снял с головы девушки шлем. Но его пальцы запутались в ее волосах, и тогда он неловко хихикнул. На миг их взгляды сошлись, и по спине Алуэтт пробежали мурашки.
«Он внук генерала, – напомнила она себе. – Столп Режима, офицер д’Бонфакон». Щеки у нее так и полыхали от гнева. Вот только она толком не знала, на кого сердится: на себя – за то, что не сообразила раньше? Или на него – за то, что скрывал правду?
– Мне пора, – торопливо проговорила девушка, обрывая протянувшуюся между ними странную ниточку.
И стала отступать назад.
– Алуэтт, подожди…
– Почему ты мне не сказал? – вырвалось у нее.
Марцелл опешил:
– Чего?
– Ты мог сразу сказать, кто твой дед. Нарочно скрывал, да?
– Нет, – заспешил Марцелл. – Я не скрывал. Я думал, ты знаешь. – Он тяжело вздохнул, уставился в землю и безнадежно заключил: – Я думал, это всем известно.
Алуэтт отступила, почувствовав себе еще глупее.
– Послушай, – произнес, шагнув к ней, Марцелл. – Я ничего не скажу деду, если ты этого боишься. Я не собираюсь…
Но его слова прервал вопль толпы, за которым последовал низкий рокот.
Оба обернулись к рынку. Прямо на них, размахивая кулаками, мчались люди. Кто-то швырял камни, другие под шумок расхватывали овощи и капустные лепешки с перевернутых лотков. За толпой Алуэтт увидела целую стаю дроидов – гигантских, блестящих и мигающих насекомых, топчущих все на своем пути. Она окаменела от этого зрелища.
Марцелл схватив девушку за руку, оттащил с дороги. Толпа устремилась мимо, следом лязгали дроиды.
– Здесь небезопасно, – обеспокоенно произнес Марцелл. – Я в самом деле должен проводить тебя домой.
У Алуэтт свело живот.
Только этого еще не хватало! Она и так сегодня уже достаточно навредила себе и сестрам. И не собиралась вести этого типа прямо к дверям Обители.
– Не надо, – отрезала она. – Можешь не сомневаться, я и сама прекрасно доберусь.
Разумеется, Алуэтт говорила неправду. Она вовсе не была уверена, что сумеет сама добраться до дому. Она представления не имела, далеко ли до Седьмого трюма и в какую сторону ей надо идти. Она совсем запуталась. Высматривала на Зыбуне хоть что-то знакомое, но все вокруг было как из другого мира. И даже с другой планеты.
Она только сумела увидеть вдалеке голову Тибула Паресса, бронзовым Солнцем возвышавшуюся над толпой. И вспомнила, что казнь совершилась рядом, на помосте. Может быть, если добраться туда…
Марцелл потянул ее за рукав:
– Позволь хоть снова увидеть тебя. Давай завтра? Ты не откажешься где-нибудь со мной встретиться? Пожалуйста. Где угодно, на твой выбор. Ты придешь?
Ознакомительная версия. Доступно 25 страниц из 125