Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77
Седовласая статная женщина в темном платье строгого старомодного покроя, которая разбирала какие-то бумаги, недовольно цокнула языком и неодобрительно закачала головой.
— Здр-здравствуйте, — запинаясь, проговорил Дарек. — Нам назначено.
Женщина вместо ответа выразительно посмотрела на настенные часы и выжидающе изогнула бровь, вновь вперив в нас пронзительный взгляд.
— Мы немного опоздали, простите! — повинился Дарек и старательно растянул губы в извиняющейся улыбке.
— Вообще-то вы опоздали на целый час, — раздалось раздраженно из кабинета, дверь в который была приоткрыта. — И я очень надеюсь, что для этого у вас была более чем веская причина. Входите!
Да, стоило признать: Фарлей Икстон умел приказывать. Я сама не заметила, как ноги понесли меня в его кабинет. Правда, при этом я мудро старалась держаться чуть позади Дарека.
Мгновение — и мы уже стояли напротив абсолютно пустого стола дознавателя, на котором не лежало ни листочка.
Фарлей Икстон хмуро посмотрел на меня, затем перевел взгляд на Дарека и чуть наклонил голову, приветствуя нас.
— Ну? — спросил он. — И что именно вас так задержало? Вообще-то в списке качеств моих сотрудников пунктуальность и ответственность находятся отнюдь не на последнем месте.
— Извините, — твердо проговорил Дарек. — Это больше никогда не повторится.
Фарлей презрительно фыркнул, явно не впечатленный словами моего мужа.
— Видите ли, мы вчера заключили брак, — робко произнесла я, понимая, что в противном случае нас уволят еще до приема на работу.
— Вот как? — Как ни странно, взгляд Фарлея потеплел. Он внимательно посмотрел на наши руки и усмехнулся, должно быть заметив свежие татуировки. Проговорил уже мягче: — В таком случае поздравляю вас.
— В общем, мы слегка забылись, — с тяжелым вздохом признался Дарек. — Но, честное слово, впредь все будет иначе.
— Хотелось бы верить. — Фарлей улыбнулся шире. — Как говорится, первая брачная ночь бывает лишь однажды. — Помолчал немного, затем пожал плечами и добавил: — Ну что же, это в самом деле уважительная причина.
После чего кивком указал нам на свободные кресла.
Мы с Дареком поторопились сесть. Фух, кажется, буря миновала!
— А теперь поговорим о вашей предполагаемой работе, — сказал Фарлей.
И собеседование потекло своим чередом.
Ровно через два часа мы с Дареком покинули кабинет королевского дознавателя. Еще более красные и запыхавшиеся, чем явились сюда. Потому что все это время Фарлей нещадно гонял нас по университетскому курсу обнаружения и уничтожения всевозможной нечисти.
Если говорить прямо, то с гораздо большим удовольствием я бы сдала экзамен тому же виеру Эдгару, да пусть мучается он вечность у престола бога-пасынка! Потому как Фарлей не допускал ни малейшей неточности в ответе. Забрасывал кучей дополнительных вопросов, а порой так резко переводил тему, что я терялась от неожиданности.
Но финал разговора поразил меня больше всего.
Когда Фарлей Икстон удовлетворенно кивнул и откинулся на спинку кресла, я уже мысленно праздновала победу. По-моему, я была на высоте. Дарек мудро не вмешивался, позволив мне отвечать на все вопросы теории. Что скрывать, именно в этом я была особенно сильна.
Мы с Дареком переглянулись. Мой муж ласково улыбнулся мне. И в этот момент…
Я так и не поняла, что случилось. Просто вдруг оказалось, что я лежу на спине и растерянно глазею в потолок.
Дарек в одном решительном молниеносном броске опрокинул меня вместе с креслом на пол. Над нами вспыхнула единая защитная сфера, тут же воздух разрезали атакующие чары. Ярко-алая молния ударила в щит, срикошетила в стену, окутав комнату облаком мельчайшей пыли.
А с пальцев Дарека уже рвались ответные чары. Жгучие зеленые искры водопадом посыпались на Фарлея.
Правда, дознаватель как будто и не заметил этого. Быстрым движением погасил их, но Дарек уже готовил новое заклятие.
— Достаточно! — рявкнул дознаватель, ощутимо напрягшись. — Дарек Дейгон, хватит!
Дарек не торопился разорвать нить готового заклятия, лиловые огни которого играли на кончиках его пальцев. Я по-прежнему лежала на полу под гнетом его охранных чар. А мой муж медленно поднялся на ноги, не сводя с Фарлея испытующего взора.
— Простите за нападение. — Фарлей в свою очередь встал, отодвинув кресло. Весело пожал плечами и признался: — Я должен был проверить, насколько вы хороши в деле.
— И как? — отрывисто спросил Дарек.
— Неплохо, неплохо. — Фарлей с уважением кивнул. Перевел на меня взгляд и добавил: — Не все же мне вашу жену экзаменовать.
Дарек тоже посмотрел на меня. Затем подал мне руку, помогая встать.
Я не стала отказываться. С приглушенным кряхтеньем встала, изо всех сил вцепившись в его ладонь.
Ну Фарлей! Эдак и заикой можно остаться.
В приоткрытую дверь заглянула секретарша королевского дознавателя. Обвела помещение выразительным взором.
— Прости, Матильда, мы немного насорили, — повинился Фарлей, даже не пытаясь скрыть улыбки.
Женщина тяжело вздохнула, покосилась на внушительную дыру, образовавшуюся прямо по центру одной из стен, и вскинула бровь.
— Я все уберу, честное слово! — заверил ее Фарлей. — А пока приготовь нам, пожалуйста, кофе.
Матильда поджала губы, как будто собиралась послать дознавателя с его распоряжениями ко всем демонам. Но в очередной раз не проронила ни слова. Лишь круто развернулась на высоких каблуках и неторопливо покинула кабинет.
Хм, интересно, а она вообще разговаривать умеет? Такое чувство, будто секретарша Фарлея просто немая.
Но, естественно, я не стала задавать никаких вопросов по этому поводу. Это было бы уже верхом бестактности с моей стороны.
— Ну а мы переходим к самой приятной части беседы, — сказал Фарлей и вернулся за стол.
— Это какой же? — ворчливо осведомилась я. Подняла опрокинутое кресло и села в него. — Вы вновь попытаетесь нас убить?
— Поверьте, если бы я в самом деле пытался вас убить, то при всем уважении, но лично вы были бы уже мертвы, — насмешливо проговорил Фарлей. — Вот с вашим супругом пришлось бы повозиться.
— Угу, как же, — буркнул Дарек, обиженно насупившись.
Видимо, слишком близко к сердцу принял столь пренебрежительное мнение Фарлея о своих способностях боевого мага.
— Не переживайте, все мы начинали с малого. — Фарлей пожал плечами.
Судя по задорным искоркам, прыгающим на дне его зрачков, он прекрасно понял причину неудовольствия Дарека. Но продолжал язвить.
Дарек скривился еще сильнее, однако нашел в себе силы промолчать.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77