Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Глобальные связи человека, который никогда не путешествовал. Конфликт между мирами в сознании китайского христианина XVII века - Доминик Заксенмайер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Глобальные связи человека, который никогда не путешествовал. Конфликт между мирами в сознании китайского христианина XVII века - Доминик Заксенмайер

9
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Глобальные связи человека, который никогда не путешествовал. Конфликт между мирами в сознании китайского христианина XVII века - Доминик Заксенмайер полная версия. Жанр: Разная литература / Историческая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78
Перейти на страницу:
class="p">255

По-видимому, Сыма Цянь добавил трех императоров преимущественно в интересах нумерологической символики. Современное введение в труды Сыма Цяня см. [Knechtges 2014].

256

Об изображении этих императоров в мифологии и историографии см. [Fu Lecheng 2010, 1: 10–13; Tu Wei-ming 1989: 77]. Как обсуждалось ранее, в большинстве конфуцианских школ было принято считать, что эти «священные» императоры достигли понимания мировых принципов благодаря самосовершенствованию и что их сокровенная мудрость привела к созданию совершенного и гармоничного общества.

257

В параграфе «Шунь из Юй» (Yu Shun zhe) в первом томе Ши цзи (Wudi benji) комментарий гласит: «Шунь был восточным варваром». В качестве источника названа рукопись Фэн шицзи, утраченная еще до династии Цинь. См. запись Feng shiji в Zhongwen da cidian. В цитируемом здесь издании Ши цзи это [Sima Qian 1959, 1: 31].

258

Слово цян обозначает народности Юго-Западного Китая. Примечание к соответствующему параграфу из начала второго тома Ши цзи (Xia benji), где написано: «Ся Юя звали Вэнь Мином», в комментарии Чжэнъи гласит: «Первым именем Юя было Вэнь Мин… и он происходил из юго-западных варваров». См. этот фрагмент в [Sima Qian 1959, 1: 49].

259

О жизни Ю Юя написано в Ши цзи (глава 5), а также в Хань фэйцзы (III, 49). В комментарии Чжэньгуй сказано: «Правитель жун послал Ю Юя в Цинь». У Сыма Цяня (Sima Qian, Shiji, 193) сказано: «Он носил обозначение жун». Английский перевод передает неоднозначность этого краткого замечания. Его можно понимать так, что Ю Юй был китайцем с чужеземным именем, либо он был жуном.

260

Самое раннее появление этой цитаты отмечено в классической «Книге ритуалов» (Liji V, 2), где содержится более общее упоминание о восточных варварах; «На востоке они называются И [восточными варварами]; они ходят с нечесаными волосами и татуируют свои тела» [Sun Xidan 1989: 359]. В комментарии Фань Е (ум. 445), который ошибочно ссылается на комментарий Гуйлянчжэнь к анналам «Весны и осени», определение «восточные варвары» заменено на «жителей Юэ»: «Жители Юэ ходят с растрепанными волосами и татуируют свои тела». См. [Fan Ye 1996, 2: 110a]. См. также [Yu 2004]. Однако в Хань шу («Книга Хань») есть утверждение, что жители Юэ «бреют головы и татуируют свои тела» (64a) [Ban Gu 1962, 6: 2777].

261

О Юэ см., к примеру, [Li Xueqin 1985: 189].

262

Яркие описания см., к примеру, в [Spence 2007]. Описание Риччи проституции и попоек в Китае см. в [Bettray 1955: 152–153].

263

Согласно [Zhongwen da cidian 1962–1968, 9: 295].

264

В отличие от конфуцианства даосы считали эпоху пяти императоров временем разрыва с безмятежным и неиспорченным первозданным существованием. См. [Bauer 1989: 61–63, 108]. Со своей стороны конфуцианцы рассматривали это общество безыскусной простоты как нравственный идеал, к восстановлению которого должна стремиться современная цивилизация.

265

О статусе народов согласно мировоззрению в эпохи Чжоу и Хань см. [Müller 1980].

266

О последнем см. [Menegon 2010: 310].

267

О нападках на буддизм из-за его чужеземного происхождения см. классический труд [Zürcher 1959, 1: 264].

268

Есть и иные черты сходства между ранними буддистскими общинами и китайскими христианами XVII века. К примеру, и те и другие работали в смешанных группах для перевода важных сочинений на китайский язык. Об этом аспекте раннего буддизма см. [Vogelsang 2012: 217].

269

Перевод и контекстное толкование этого текста см. в [Keenan 1994].

270

Об упоминании о Ю Юе см. [Zürcher 1959, 1: 266–268].

271

Lihuolun 1 (Hongmingji I, 3, 3, 21). Об идеализированных описаниях Индии на раннем этапе буддизма в Китае см. [Schmidt-Glintzer 1980: 105–110].

272

Даже в других частях Юго-Восточной Азии происходили дискуссии на сходные темы. См. [Rawski 2015: 188–224].

273

О позиции Чжу по отношению к маньчжурам см. настоящее издание, главу 1, раздел «Поиск своего пути в неспокойные времена».

274

Об идеализированных описаниях отдельных государств см., к примеру, [Li S. 2011]. О меняющихся коннотациях понятия «Европа» см. [Ellis 2012: 12–13].

275

Об истории китайских морских путешествий см. [Schottenhammer 2006]. Общую историю китайских поселений в заморских странах см. в [Wang Gungwu 2000].

276

См. также [Wills 1974: 7–8].

277

Перевод соответствующих фрагментов см. в [Foccardi 1986: 136–140]. О резне китайцев см. [Phelan 1959: 144–146; Brook 2008: 96, 177].

278

О китайских рабах в Гоа см. [Subrahmanyam 2012: 240].

279

О высоких налогах, установленных голландцами, и о массовых убийствах китайского населения в 1652 году см. [Huber 1990: 265–273]. Предположение о том, что это колониальное насилие побудило голландских этнографов подчеркивать свою индивидуальность и нецивилизованное поведение других людей, см. в [Subrahmanyam 2007].

280

Тем не менее многие коммерческие предприятия велись иезуитами в Восточной Азии с незначительной прибылью или вообще без прибыли, с целью установления добрых отношений с местными представителями высших классов. О финансовой деятельности иезуитов в XVII веке см. [Alden 1996: 552].

281

См. также [Clossey 2008: 111].

282

О событиях 1606 года в целом см. [Boxer 1951: 269]. См. также [Zhang Xinglang 2003: 145].

283

См. также [Lancashire 1969: 240–241].

284

Действительно, стратегия Риччи отчасти состояла в распределении подарков, но, возможно, он так адаптировался к китайским обычаям. См. [Young 1980: 19–20].

285

Данный текст был включен в Shengchao poxieji [ «Собрание сочинений священной династии о разоблачении ереси»]. Это собрание было впервые опубликовано

1 ... 77 78
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Глобальные связи человека, который никогда не путешествовал. Конфликт между мирами в сознании китайского христианина XVII века - Доминик Заксенмайер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Глобальные связи человека, который никогда не путешествовал. Конфликт между мирами в сознании китайского христианина XVII века - Доминик Заксенмайер"