Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 89
— Конечно.
Лиор посерьезнела, с опаской ожидая вопросов подруги.
— Как ты объяснишь, что мужчины разучились разговаривать с женщинами, разучились любить их? Между теми, кто расценивает женщин как добычу, и теми, кто не осмеливается приблизиться к ним на пушечный выстрел, совсем нет людей, которые способны относиться к нам с уважением, вниманием, любовью?
Когда Эльза произносила свою речь, она обменялась быстрым взглядом с Лиор, чтобы показать, что у той нет повода тревожиться.
— Рафаэль Скали объяснил мне, что нужно относиться к мужчинам как к большим детям, заключенным в тела взрослых, — вставила Лиор. — Он утверждает, что они подвержены тем же страхам, что и мы, но лучше умеют их прятать.
Я внутренне напрягся.
— Ну, он мало нас обнадежил, этот твой аутист, — ответила Эльза. — А ты, Иона, что ты об этом думаешь?
— Я не самый большой мастер отвечать на такие вопросы, — признался я. — Любовные отношения всегда были для меня загадкой, и…
Я замялся, меня смутил пристальный, внимательный взгляд Лиор. Эльза закончила фразу за меня:
— И не умеешь о них говорить! Ну, как все мужчины.
— По правде говоря, я не очень-то расположен о них говорить. Я для этого слишком…
— Робкий и неуклюжий. Знаю, Лиор мне говорила, — хладнокровно заявила она, откусывая от блина.
Лиор вытаращила на нее глаза.
— Я, похоже, опять сморозила глупость…
Лиор густо покраснела.
— Ну, она не совсем так сказала, если быть точной. Она сказала «трогательный». Что означает то же самое, разве нет?
Она взглянула на Лиор — та скривилась еще больше.
— Что, я что-то не так сказала? — спросила Эльза. — То есть мне следует помолчать? Согласны? Значит, я молчу и ем блины, и все.
— На самом деле я сказала, что ты сдержанный, — пробормотала Лиор. — Но для меня это не недостаток, ты же знаешь!
— Да ничего страшного! — засмеялся я. — Я, правда, неловкий. Никогда не знаю, что нужно сказать или сделать. Женщины были и остаются для меня загадкой. Увлекательной, притягательной, но весьма непростой головоломкой.
Лиор посмотрела мне прямо в глаза, и я отдал бы год жизни, чтобы угадать ее мысли.
Тут Эльза перешла от соображений общего характера о мужском поле к историям из собственной биографии. Она держала речь на протяжении часа и страшно радовалась, что ее байки, комические зарисовки и карикатурные портреты смешат нас с Лиор до слез.
Потом она встала и объявила, что уходит и ей нужно переодеться. Лиор явно удивилась, даже как-то растерялась. У меня появилось впечатление, что наша милая трапеза подошла к концу.
— Я тоже, наверное, пойду, — сказал я.
— А ты оставайся, — предложила мне Эльза.
— Вот как… Ну, не знаю…
Я заколебался, ожидая какого-нибудь знака от Лиор. Но она уставилась взглядом в тарелки, которые собирала со стола, и молчала.
Как расшифровать ее молчание, ее неуловимый взгляд? Как другим мужчинам удается их понять, этих женщин? И вообще, понимают ли они или просто выдают желаемое за действительное? Должен ли я согласиться на предложение Эльзы, рискуя при этом показаться навязчивым?
Но молчание Лиор вынудило меня отступить.
— Вообще-то я с удовольствием… но, увы, у меня дела, — в конце концов выдавил я.
— У меня тоже полно дел, — уверенно заявила Лиор.
Она вдруг стала какой-то отстраненной, от нее повеяло холодом. Я встал, чтобы помочь ей убрать со стола, и, когда мы едва не столкнулись в дверях, даже не взглянула на меня.
Эльза тряхнула головой и скрылась в своей комнате. Я взял куртку, и Лиор проводила меня до двери.
— Было очень мило.
— Да. Эльза отличная.
— И блины вкусные.
Ну что я за кретин, говорю банальность за банальностью? Что бы сделал сейчас Рафаэль Скали? Что бы он написал, если бы нужно было вообразить подобную сцену?
Я поцеловал ее в щеку и вышел на лестницу.
В тот момент, когда она уже закрывала дверь, я окликнул ее:
— Лиор!
Она выглянула, и я не мог разобрать: на лице ее мелькнула тень надежды или просто удивления?
— Может, я сказал что-то, что тебя обидело?
— Нет, с какой стати? — спросила она.
— Я не знаю. У тебя такой вид…
— Просто немножко устала, — улыбнулась она.
— Это не ответ… Это вообще плагиат, — заметил я.
Она поправила прядь волос, словно в сомнении.
В этот момент появилась Эльза, на ходу надевая пальто.
— Погоди, вместе пойдем.
Лиор явно ужаснулась мысли, что та останется со мной наедине. Она незаметно состроила подруге страшные глаза.
— Не бойся, не уведу я твоего парня! — воскликнула Эльза, хватая меня под руку. — Ну давай, пока!
Когда мы вышли из подъезда, Эльза предложила проводить меня до остановки метро.
— А чего ты не остался? — внезапно спросила она.
— Она мне не предложила, — ответил я. Ее вопрос застал меня врасплох.
— Я это сделала.
— Да, но не она. Она явно этому не обрадовалась.
Она снисходительно посмотрела на меня.
— Ты думаешь, Лиор хотела, чтобы я остался?
— Ты и правда ничего не понимаешь в женщинах, — с удовлетворением отметила она. — Открою тебе маленькую тайну: я собралась уйти лишь для того, чтобы оставить вас наедине. И вот теперь я обязана пойти напиться с подавленной подругой, которая будет выносить мне мозг на протяжении двух часов. И все это совершенно попусту, разве что не буду потом винить себя в ее будущей попытке самоубийства.
— Ты думаешь, она хотела, чтобы я остался?
Она остановилась и посмотрела на меня в упор.
— Лиор права: твоя наивность просто трогательна.
— Слушай, прекрати увиливать от ответа! Скажи мне прямо, Эльза, — возбужденно потребовал я, — что она тебе сказала обо мне?
Я заговорил настойчиво, почти гневно, и она улыбнулась мне иронической нежной улыбкой.
— Трогательный, сдержанный, но с сильным характером, — уточнила она. Ну как тебе объяснить… Первый раз за долгое время я видела, что она сомневается по поводу какого-то мужчины.
— Сомневается?
— Да, ты должен понять, что она выдумала себе идеал жизни, который на самом деле всего лишь пшик. Чтобы себя оберечь от ошибок, она решила, что ей не нужен мужчина, что она прекрасно проживет без любви. Но тебе удалось поколебать ее убеждения. Ты ее разволновал. Она говорит, что ты не такой, как те парни, которых она встречала раньше.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 89