— Помилуй, я никогда не говорила тебе, что они ему снились. А уж он тем более.
Улыбка Сибиллы растаяла, она стала серьезной.
— Можешь не признаваться в этом, и он тоже, но я точно знаю, что как-то ночью ему приснился кошмар. Были и другие?
— Всем время от времени снятся кошмары.
Сибилла промолчала, напомнив Амалии Уота Скотта своей готовностью ждать хоть целый день, если понадобится. И все равно она не расскажет ей о первом кошмаре Гарта, связанном со смертью Уилла. Криво улыбнувшись, она сказала:
— Ему снятся паутины. Этой ночью он видел меня на вершине обрыва и не смог предотвратить мое падение. Наверняка он вспомнит об этом, когда узнает о нашей сегодняшней поездке.
— Паутины?
— Да, — со вздохом подтвердила Амалия. — Видишь ли, ему не нравится чувствовать себя связанным.
Брови Сибиллы взлетели.
— Бог мой, неужто он считает, что брак связывает мужчину?
— Ну, он в самом деле как-то говорил мне, что семья связывает. Но он кажется вполне довольным. Не следует ли нам ехать быстрее? — спросила она, желая сменить тему.
— Нет. День сегодня теплый, а нам предстоит проехать немалое расстояние — часа четыре или пять пути, если ничего не случится.
— Откуда ты знаешь? Ты уже когда-то ездила в Элайшо?
— Нет, мне просто нравится собирать факты. Никогда не знаешь, где и когда они могут пригодиться.
— Это верно, — согласилась Амалия. — Саймон с Файфом поехали дорогой на Келсо, и я собиралась последовать за ними, потому что с таким большим отрядом их заметят, где бы они ни проезжали.
— Отличный план, — одобрила Сибилла. — Успеть бы нам до темноты, луна сегодня наверняка опять спрячется. Но небо ясное, и если что-нибудь нас задержит, мы сможем ехать при свете звезд.
Амалия нахмурилась:
— Не сможем, потому что последние несколько миль мы проезжаем через Уокопский лес. Он не такой густой, как Эттрикский лес, но все равно звездный свет нам там не помощник.
— Значит, надо постараться, чтобы ничто нас не задержало, — сказала Сибилла.
Амалия послала безмолвную молитву, чтобы они в целости и сохранности добрались до Элайшо, и чтобы Гарт не убил их обеих за это.
Гарт и его люди двигались с ровной скоростью, хоть и не слишком быстро, и вскоре после полудня миновали Драй-бургское аббатство. Полчаса спустя они остановились поесть и дать отдых лошадям.
Еще через три часа пути они достигли древнего города Хоуик на высоком, узком кряже в углу, образованном реками Тевиот и Слитриг. Острый угол между этими реками и крутые берега обеих прекрасно подходили для обороны, и город в течение многих Десятилетий служил оплотом всего Приграничья, а в частности — Дугласов.
К удивлению Гарта, когда они подъехали к укрепленному въезду с юго-западной стороны — с единственного направления, откуда возможно попасть в город, он не увидел никаких признаков ни самого Арчи, ни его дружины.
Зная, что Тэм будет ждать его прямо за воротами Черной башни Дугласов, Гарт пришпорил своего коня.
Когда он добрался до башни, то вместо крупной, легкоузнаваемой фигуры Тэма увидел такого же легкоузнаваемого рыжеволосого, но гораздо меньшего Сима Эллиота.
Мальчишка тоже его увидел и бросился вперед, когда Гарт натянул поводья.
— Есть какие-нибудь вести от Дугласа, парень?
— Ага, он дожидался кого-то еще из Дугласов, которые должны нагнать его в Лангхольме, — ответил Сим. — Но он будет здесь до темноты, так сказал его человек. Тэм тоже уехал, сэр Гарт, — торопливо добавил он. — Но оставил меня здесь, чтобы сообщить вам.
— Он отправился на встречу с Арчи?
— Нет, он уехал до того, как человек Арчи прибыл сказать, что он задерживается.
— Значит…
— Так я же и пытаюсь вам рассказать! — воскликнул Сим. — Произошло смертоубийство!
— Убийство?
— Ну да, сэр, какой-то тутошний фермер послал в аббатство за монахами, потому что этим утром нашел трех мертвяков на одном из своих полей.
— Это ужасно, да, но какое отношение имеет к нам?
Сим поморщился:
— Я рассказываю не так, как рассказывал монах. Один из них еще не умер и сообщил, что он из Элайшо. Видите ли, Элайшо — это…
— Я знаю, что Элайшо — дом леди Амалии, — прервал его Гарт.
Холодный озноб пробежал по коже, когда он вспомнил, что Том Мюррей отправил двоих своих людей обратно в Элайшо предупредить, что вместе с ним из Скоттс-Холла приедет леди Мюррей. Поэтому в Скоттс-Холл он взял с собой лишь двоих.
— Что еще?
— Он сказал, что на них напали четверо, которые были вооружены мечами и кинжалами. Они ничего не хотели, сказал он. Просто поубивали их, и все.
— Что-нибудь еще?
— Ага, — отозвался Сим, поморщившись. — Он узнал одного из Суитхоуп-Хилла. Имени его он не знает, сэр, но сказал, что тот расхаживал там как хозяин.
Судя по описанию, легко вырисовывался портрет Бойда, но Гарт понимал, что в качестве доказательства это не используешь. Предполагаемую поездку Бойда в Келсо было бы легко опровергнуть, если бы он не уехал. Однако преследование Бойдом Тома Мюррея и нападение на него, если он это сделал, казалось Гарту бессмысленным.
— Это все? — спросил он Сима.
— Ага, сэр. Еще только то, что Тэм отправился в Холл рассказать Самому, потому что если Том Мюррей туда не доехал, никто в Холле до сих пор не ведает, что сэр Иаган помер. Думаете, его тоже кто-то того… убил?
— По словам Тома Мюррея, его отец ударился головой о камень, упав с лошади.
— Так-то оно так, да только Том Мюррей не всегда говорит правду, — проворчал Сим, так мрачно взглянув на Гарта, что того так и подмывало спросить, что еще натворил Том.
Решив спросить об этом вначале Амалию, он поинтересовался:
— Давно ли уехал Тэм?
Сим взглянул на солнце.
— Часа два тому, может, чуток меньше. Теперь он уже подъезжает к Холлу, сэр. Тут всего-то одиннадцать миль, а он не станет терять времени даром.
— Почему монах пришел сюда, чтобы рассказать вам?
— Мы, когда перед этим заезжали в аббатство раздобыть чего-нибудь съестного, сказали им, что едем в Хоуик. А тот умирающий сообщил, что они направлялись в Холл. Что будете делать, сэр Гарт?
Гарт и сам задавался этим вопросом. То, что Том Мюррей мертв, не вызывало у него особенного сочувствия к покойнику, но у него было чувство, что его смерть будет сильным ударом для Амалии. К счастью, она сейчас в относительной безопасности в Суитхоуп-Хилле, и он сам поскачет обратно, как только доложит Арчи.
Теперь у него есть что сказать, хотя ничто из этого не отвечает на вопросы, с которыми он начал свои поиски. Он не узнал ничего нового о смерти Джеймса Дугласа, кроме того, что убежденность Изабеллы даже сильнее, чем Арчи говорил ему. Что касается убийства Уилла, то хоть ему и известно имя убийцы, виновник по-прежнему ускользает от него.