Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 114
— Ты прав, не видел. Но и умирать не собираюсь. У нас говорят, на каждую силу, найдется сильнее сила. И все-таки. Сколько воинов мне нужно победить?
— Троих.
— А дальше?
— Если ты победишь троих лучших воинов клана, ты вождь.
— Даже не смотря на то, что я человек? — уточнил я.
— Да, Алекс. Времена изменились. Раньше орки презирали людей, а сейчас орк старается найти себе человеческую женщину в жены.
— Почему? — удивленно спросила Зула и повторила, — Почему?
— Все просто, в таких семьях чаще рожают живых детей. А орчанка от орка рожает все больше мертвых. Твой отец это давно понял, потому и привел твою мать, хотел своим примером показать. Не вышло тогда, а сейчас вспомнили и пользуются этим.
— И всех этих претендентов нужно убить? Или какие другие правила есть?
— Есть. Незачем убивать лучших воинов клана, достаточно того, если один из поединщиков бросит оружие и склонит голову.
— Всего-то? А если выбить оружие из рук? — удивился я.
— Орк никогда не склонит голову по принуждению! — раздельно проговорил Фарг.
Наступило молчание. Каждый думал о своем. Лично я думал, что неплохо было бы заиметь дружину орков. Отличная военная единица. Учитывая их силу, это был бы ударный отряд. Но и биться с тремя орками, и с моими умениями, — верх безрассудства.
— Алекс, а, может, рискнешь. А? — наконец спросил Фарг, — Я молодых в поединок подставлю. И с Тальхуром что-либо придумаем! Нам бы войну эту прекратить.
— Как быстро нужно дать ответ? — поинтересовался я.
— Мне три месяца дали Зулу найти, — ответил орк, — а потом, перед зимой, в поход пойдут. Две недели уже прошло. Вы наследили. По всей империи только и разговоров о орчанке двуручнице и страшных бойнях с Безликими. Постой! — Фарг ошарашенно посмотрел на меня, — так это ты их… Ты там…
— Да, дядя! — язвительно вставила Зула, — это Алекс положил Безликих и, между прочим, меня с того света вытащил за два дня.
Орк уставился на нас. Молчавший до этого второй орк отрешенно проговорил:
— Так их же там два десятка было.
Довольная произведённым впечатлением, Зула самодовольно добавила:
— Мой господин — самый лучший воин и маг!
— Да уж, девочка моя, — произнес Фарг ошарашенным тоном, — долго ждала, но не зря.
И уже мне:
— Тем более, Алекс. Помоги.
— Дядя Фарг, ты себя слышишь? Ты предлагаешь мне из сострадания, взвалить на себя обязанности по управлению кланом? Мне, вышедшему из леса три дня назад, ничего не знающего ни об орках, ни вообще об этом мире. Только на основании того, что я кого-то там победил, да еще и неизвестно, как, и что я там победил. Нет, Фарг, я в своем уме. Мне такая ответственность ни к чему. Мне со своим кланом бы разобраться, тут еще Пластуны на мою голову свалились. Нет, Фарг. Мой ответ, нет!
Орк видимо из всей речи вычленил только выгодное ему.
— Так ты — вождь? Зула, какого трогла, ты тут комедию ломала? — возмутился, вставая, Фарг. Надо было видеть довольную рожицу Зулы. Она просто наслаждалась ситуацией. Вот так вам, не приняли меня, так я сама устроилась согласно своему статусу, было написано на ее лице.
Фарг прошелся по комнате, пришлось и мне подняться.
— Фарг, старейшина клана 'Быстрого топора' приветствует тебя, вождь…
- 'Русичей', - подсказала Зула.
— … вождь клана 'Русичей'.
— Алекс Андер, вождь клана 'Русичей' приветствует тебя, старейшину клана 'Быстрого топора', - церемониально проговорил я. Фаргу явно понравилось. Вроде пожилой человек, а в игры играется, вон какой довольный стоит.
— Алекс, — продолжал Фарг свою речь, — я от имени клана уполномочен просить тебя об…
— Фарг, тебе что — голову напекло? — прервал я его, Зула прыснула, — ты нормально, только что, разговаривал.
— Алекс, с вождями так не разговаривают! — вставила Зула на оркском.
— Да, неужели? — ответил я тоже на оркском, — а, что же мы, уже целый час, тут делаем?
Фарг уставился на меня, как на диковину в зоопарке:
— Откуда ты знаешь наш язык? — выдавил он.
— А что, это такая редкость, человек, знающий оркский? — съехидничал я, все на том же оркском. Причем различал я это, только если контролировал свою речь. Вот уж никогда не был полиглотом — и вот свершилось!
— Вообще-то, да! — не унимался орк, — лично я, всего пару раз встречал таких. Да и то, они так коверкали слова, что не сразу и поймешь, о чем они говорят. А ты говоришь, как будто это твой родной язык.
— Фарг, мы будем обсуждать мои познания языка или по делу поговорим? — перевел я разговор в деловое русло.
— О деле, конечно, о деле, но к языку еще вернемся! — пообещал орк, — Алекс, если ты женишься на Зуле, то можно объединить два клана. Это выгодно и вам, и нам.
— Мне-то какая выгода? — спросил я.
— У нас сильные воины, здоровые женщины.
— Которые рожают мертвых детей! — вставил я.
— Да, с женщинами я поторопился, — согласился Фарг, — но вместе мы, все равно — сильнее.
— И что, драться с тремя орков тогда не нужно будет?
— Нужно! — сник орк, — ты — человек, и тебе все равно будет вызов.
— Ну, вот видишь, какой смысл жениться, — я посмотрел на Зулу. Опаньки! — Зула сидела, опустив глаза, напряженная, как натянутая струна. Видимо, при ней это обсуждать не стоило…
Тут открылась дверь, и в комнату вбежала Лиза. Увидев орков, испугано поддалась назад, за ней зашел Саймон и кот.
— О, у нас гости! — проговорил Саймон. Молодец, сразу просек ситуацию, — Добрый день, господа, что же вы тут сидите. Сейчас чай подадут. Алевтида! — крикнул он, отправляясь на кухню. Лиза обошла орков кругом и присела между нами, прижавшись ко мне. Кот вальяжно прошелся между мной и орком, и улегся около моих ног, не спуская глаз с Фарга. Сказать, что Фарг удивился, это ничего не сказать. Он сидел совершенно потерянный. Было крайне смешно смотреть на этого огромного человека, фу ты — орка, с лицом обиженного ребенка. Я чуть не рассмеялся. Непонятно, что на него произвело такое впечатление.
— Это ваша? — наконец выдавил он.
— Лизавета? Ну, что вы, нет! — успокоил я его, — познакомьтесь. Графиня Тургинова Елизавета. Это — старейшина клана 'Быстрого топора', дядя Фарг.
Елизавета встала и сделала реверанс. Умничка, умеет.
— Очень приятно! — прогудел орк облегченно, — и все-таки, по нашему делу, Алекс.
— Я завтра ухожу в поход на Пустошь, — начал я, — после возвращения, я дал обещание проводить графиню к ее деду. А вот после этого можно более детально обдумать ваше предложение.
Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 114