Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Серенада любви - Барбара Дэн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Серенада любви - Барбара Дэн

242
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Серенада любви - Барбара Дэн полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 ... 86
Перейти на страницу:

– В этом случае британцам не позавидуешь.

Брюс опустился на корточки, чтобы нацелить ствол в нужном направлении. Затем поднялся и, обняв ее одной рукой, засунул вторую себе за пазуху, точь-в-точь как Наполеон.

– Ну, британцы, берегитесь! – произнес Брюс. – Здесь стоит Лидия Макгрегор – стойкая защитница и патриотка. Гроза земли и морей, – пошутил он и подмигнул Брану, ответившему радостным лаем.

– Очень смешно, Брюс. – Одарив его сердитым взглядом, Лидия обошла пушку, изучая ее. – Может, покажешь, как стрелять из этой штуковины?

– Сейчас покажу. Тогда милиция живо примчится к нашему дому, чтобы защитить тебя.

– Ха! Я видела, что произошло, когда «Роксану» посадили на мель и подожгли с той британской баржи. Британцы вели с моря такой обстрел, что приблизиться к ней, чтобы спасти ее, было невозможно. Слава Богу, никто не пострадал.

– Может, – усмехнулся Брюс, – полковнику Ратбану следует поставить тебя во главе милиции?

– Думаешь, у меня хуже получится, чем у того, кто командовал бедными парнями? – с жаром спросила Лидия.

– Обещай мне одну вещь, – попросил Брюс, целуя ее. – Пожалуйста, постарайся не ввязываться в рукопашную, пока меня не будет.

– Глупо, Брюс. Ты знаешь, что не стану!

Выражение ее лица заставило его рассмеяться.

– Ради меня не поддайся искушению, ладно?

– Предоставлю эту работу местным силам, – поклялась она, положив руку на сердце.

– Лучшая защита, – подсказал ей Брюс, – это держаться на безопасном расстоянии от местной милиции. Они скорее друг друга перестреляют, чем неприятеля.

– А если меня атакуют или наш дом обстреляют?

– В таком случае спасайся бегством! – сказал он. – Британцы стреляют не лучше нас.

– Понятно. – В ее сине-фиалковых глазах блестели озорные искорки. – Уж и не знаю, что предпочту: быть подстреленной «красными мундирами» или соседями.

– Стреляй из чертовой пушки, Лидия, и беги в подвал. – Брюс проводил ее до дома. – Не волнуйся, жена, пока я не поймаю того парня, который подает синие сигнальные огни, я никуда от тебя не денусь.

– Будь моя воля…

Внезапная боль внизу заставила Лидию замереть на месте. Она прикусила губу, чтобы не застонать.

– Все в порядке? – спросил Брюс.

Лидия кивнула:

– Защемило нерв. – Она снова тронулась. – Говорят, что те голубые огни загораются на рыбацкой лодке.

Брюс бросил палку, приглашая Брана поиграть.

– Знаешь, что меня озадачило? – спросил он, с тоской глядя в море. – Голубые сигнальные огни появились впервые много месяцев назад. С такой же проблемой столкнулся Декейтер, со своей командой. Наверняка у некоторых скептиков появилась мысль: Декейтер – свой в доску парень и прочее, – поэтому люди на «Македонце» и «Соединенных Штатах» придумали голубые огни как предлог, чтобы перезимовать здесь. Теперь, похоже, меня выбрали для этой сомнительной чести.

Лидия нахмурилась:

– Но зачем кому-то…

– Думаю, сначала нужно отловить его, чтобы узнать, что заставляет человека помогать неприятелю.

Брюс тронул корабельный колокол, установленный на заднем крыльце. Тот издал такой громкий звук, что Лидия зажала уши. К счастью, Брюс вовремя остановил звон, иначе она накинулась бы на него с бранью.

– Может, это женщина? – предположила Лидия.

– Ты единственная женщина, заинтересованная в том, чтобы я остался в порту. – Он заключил ее в объятия и поцеловал. – Но даже ты не дошла бы до такой подлости.

Нехотя Лидия отстранилась.

– Не надо, Брюс. Я сегодня неважно себя чувствую.

– Это не?.. – Брюс с подозрением посмотрел на ее живот.

– Нет. Просто сегодня очень жарко. – Она взглянула на небо. – Если бы только хоть чуточку стало прохладнее.

– Давай спрячемся от солнца, любимая, – сказал он ласково, увлекая ее в кухню. Смочив под краном полотенце, Брюс приложил его ко лбу жены. – Посиди, а я схожу к колодцу за водой.

Лидия с усилием улыбнулась:

– Приму прохладную ванну и почувствую себя лучше.

– Я приготовлю ее для тебя, – вызвался Брюс.

– И оставишь на полу грязные следы? – с раздражением спросила Лидия. – Пусть лучше Айзек это сделает, Брюс. А ты возвращайся к своим пушкам.

Брюс с облегчением вздохнул:

– Ты не против?

Лидия махнула рукой:

– Иди, милый. Развейся.

Решив, что Лидия находится в одном из тех загадочных настроений, которые порой случаются у женщин, Брюс сбежал по ступенькам во двор. Вызвав из поля Айзека Йорка, он велел ему принести Лидии воды для ванны, после чего удалился в каретный сарай, чтобы заняться починкой упряжи.

Во второй половине дня желудок напомнил Брюсу, что настало время обеда. Войдя на кухню, он обнаружил, что Пейшенс убирает со стола остатки еды. У него вытянулось лицо.

– Я опоздал?

– Могу предложить вам холодный язык.

– Нет, спасибо. Здесь еще осталась, какая-то еда. Возьму немного и кувшин эля. – Сделав большой глоток эля, Брюс спросил: – Вы не знаете, где моя жена?

– Странно. – Пейшенс нахмурилась. – Она не спускалась обедать.

Брюс поставил кружку на стол.

– Пойду наверх переодеться и посмотрю, как она там.

Проходя по просторным светлым комнатам, Брюс в который раз дивился происшедшим переменам. Сквозь сияющие окна в дом вливались солнечные лучи. Деревянные полы и двери сверкали полировкой. Больничный запах давно выветрился, уступив место лимонному. Камины были чисто выметены, и возле каждого возвышалась небольшая поленница в ожидании первой холодной ночи. Повсюду в комнатах чувствовалась заботливая рука Лидии. В гостиной возле его любимого кресла лежали газеты. Рядом с газетами она оставила стеклянную вазочку с любимыми мятными лепешками и любовное стихотворение Роберта Шеридана, переписанное ее рукой. Лидия знала тысячу способов сказать Брюсу, что думает о нем.

Заметив детские пинетки и недовязанную кофточку, брошенную на столике возле ее стула, Брюс улыбнулся. Удивительная женщина!

Перепрыгивая через ступеньки, он направился в хозяйскую спальню.

– Лидия! – окликнул он ее.

– Я здесь, Брюс, – донесся слабый голос из-за двери.

Брюс заглянул внутрь. Его жена болтала ногой, свесив ее через край ванны. С заколотыми на голове волосами она выглядела очаровательно! Особенно Брюсу понравилась соблазнительная грудь, колыхавшаяся на душистой водной поверхности.

1 ... 74 75 76 ... 86
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Серенада любви - Барбара Дэн», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Серенада любви - Барбара Дэн"