Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Похититель снов - Стивен Рэй Лоухед 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Похититель снов - Стивен Рэй Лоухед

32
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Похититель снов - Стивен Рэй Лоухед полная версия. Жанр: Книги / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 ... 137
Перейти на страницу:
Должно быть, ты очень волновалась, верно?

— Да все со мной в порядке! Не беспокойся обо мне.

— Куда они тебя везут? Ты знаешь?

— Мы хотим попасть на старый Бостонский аэропорт. Но нам нужно твое разрешение! И координаты. Если ты дашь нам эти две вещи, все будет хорошо.

— Конечно, я сделаю все, что ты попросишь, дорогая. Все, что угодно. — Последовала долгая пауза, а потом директор обеспокоенно спросил: — Они нормально с тобой обращаются?

— Ну что за ерунда, папа! Не глупи. Мы собираемся к маме. — В эфире повисло молчание. — Папа? Ты еще здесь?

Директор долго не отвечал, а потом задушенным голосом спросил:

— Я здесь, Ари. Но почему?

— Ой, это все очень непросто, я не буду тебе объяснять прямо сейчас. Но как только мы разберемся с делами, я тебе позвоню. Не волнуйся, все будет хорошо. Следи за своим давлением.

— Хорошо, дорогая. Ждите. Я передам разрешение и координаты в ближайшее время.

— Спасибо, папа! — Ари оглянулась на мужчин и сказала: — Наверное, это пока все. Я позвоню, когда мы повидаемся с мамой, и все тебе расскажу.

— Я буду очень ждать твоего звонка, дорогая. — Директор Сандерсон голосом подчеркнул слово «очень».

Ари попрощалась с отцом и повернулась к остальным.

— Знаете, как-то мне его голос не понравился. Похоже, он очень нервничает. Он даже про вас не спросил.

— Думаю, я бы тоже волновался, если бы моя дочь носилась в космосе, отстреливаясь от злодеев. — Спенса передернуло.

— А вот мне показалось другое, — медленно произнес Аджани. — По-моему, он думает, что тебя похитили.

— Да с какой стати? — рассмеялась Ари. — Это же бред какой-то! Он бы никогда в такое не поверил.

— Ну и как я говорил? Убедительно? — спросил директор Сандерсон.

— Замечательно! — одобрил Хокинг. — Вы очень хорошо провели разговор.

— Надо сообщить службе безопасности. Пусть заберут их прямо на Бостонском аэродроме.

— Не спешите! У меня есть план получше, директор. Лучше я сам задержу их.

— Вы? Но почему?..

— Послушайте меня, директор. Лучше пока не предавать дело широкой огласке, особенно, учитывая, что с ними ваша дочь. Вам же не нужно, чтобы об этом проведала пресса?

— Нет, Хокинг. Я вам не доверяю.

— Тогда отправляйтесь со мной, директор. Да, прекрасная мысль! Отправимся вместе.

Глава 22

Спенс видел искусственные интерьеры Готэма, он оставил следы в красной марсианской пустыне, и потому смотрел теперь на белый трехэтажный особняк, окруженный прекрасно подстриженной лужайкой, как на средневековый замок. Холиок-Хейвен совсем не изменился за последние триста лет. Некогда он был домом богатого владельца многих судов, а теперь стал гаванью для беспокойных душ, бродивших по его коридорам и невнятно бормотавшим у живых изгородей.

Спенса удивило отсутствие ограды.

— А зачем? — беспечно ответила Ари. — Здесь прекрасно заботятся о пациентах. При каждом из них есть сопровождающий, он не оставляет их даже на минуту. Здесь держат особых людей, но агрессивных или опасных просто не берут.

Спенс удивился еще больше, когда узнал, что в этих величественных стенах живут родственники знатных старых семей, королей, торговцев и политиков — те, чье появление на публике могло бы навредить имиджу высокопоставленных лиц.

Они отметились на ресепшене за маленьким антикварным столом и теперь шли прохладными коридорами в сопровождении пожилой дамы с пурпурной орхидеей, приколотой к униформе.

— Ваша мама будет очень рада видеть вас, Ари. И ваших друзей-джентльменов тоже. — Дама легким взмахом руки пригласила их в гостиную, стены которой недавно окрасили в приятный цвет кофе с молоком.

Спенсу нелегко давалось сопоставление помпезной роскоши с безумием здешних пациентов. Он никак не мог отделаться от мысли, что и сам вполне мог бы оказаться среди этих людей. Он осматривал приют так, словно примерялся к роли одного из его постояльцев.

Они остановились перед деревянной дверью, и Ари тихонько постучала. Дверь приоткрылась. Выглянула медсестра и тут же расплылась в улыбке.

— Мисс Ариадна! Рада вас видеть! — Медсестра бегло, но внимательно осмотрела двух молодых людей за спиной Ари. — Вы пришли повидаться с матерью...

— Конечно, Белинда. Познакомься с моими друзьями. — Она представила Спенса и Аджани и спросила: — Когда я могу увидеть маму?

— Она как раз спрашивала о вас сегодня. — Медсестра распахнула дверь пошире и впустила их. — Замечательно, что вы пришли! Она сказала, что вы придете, а я не поверила!

— Спасибо, Белинда. Вы можете идти, я позвоню, когда мы закончим.

— Я как раз собиралась вести ее на прогулку. Может, вы хотите с ней погулять?

— Обязательно. Только сначала нам надо поговорить. Спасибо.

Медсестра явно предпочла бы остаться, но Ари довольно ловко выпроводила ее и закрыла за ней дверь.

— Мама? — Ари приблизилась к красному креслу в дальнем углу комнаты. Сидевшая в нем женщина ни разу не взглянула на них, пока они стояли у двери, но теперь она развернулась к вошедшим.

Спенс поразился, — настолько мать и дочь были похожи; встретив их на улице, он наверняка принял бы их за сестер. Женщина в кресле выглядела молодо, хотя ее волосы выцвели до темно-русого цвета, а в уголках глаз и рта образовались крошечные морщинки. Глаза у нее были такие же голубые, как у Ари, но другие: это были глаза затравленного человека.

— Ари! Ты, наконец, пришла! Ты получил мое письмо?

Женщина протянула руки, и Ари обняла мать. Так могло бы выглядеть обычное возвращение домой после долгой отлучки. Спенс отвернулся и посмотрел через широко открытые балконные двери на прекрасный газон снаружи.

— Я не получала никакого письма, мама. Ты мне писала?

— Да, писала… По крайней мере, я так думаю.

— Да ладно. Я же пришла. Что ты хотел мне сказать?

— Сказать? Тебе?

— Ну да, ты же зачем-то писала мне. — Ари говорил с женщиной спокойным, терпеливым тоном, как будто с застенчивым ребенком.

Спенс подумал, что они напрасно приехали сюда. Вряд ли здесь удастся получить какую-нибудь полезную информацию.

— Ты прекрасно выглядишь, дорогая, — говорила меж тем миссис Сандерсон. — Я обязательно сошью тебе красивое новое платье. Оно тебе понравится.

— Конечно, понравится. Так что ты хотела сообщить

1 ... 74 75 76 ... 137
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Похититель снов - Стивен Рэй Лоухед», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Похититель снов - Стивен Рэй Лоухед"