Ознакомительная версия. Доступно 28 страниц из 136
— И вы пошли в Эпплдор? — уточнил Крол.
— Да, сколько можно повторять одно и то же.
— Вы сказали, что прогуливались по берегу.
— Прогуливался примерно около часа, да. Вдоль пляжа, который называется Грей-Сэндз.
— Но при этом вы никого не встретили. И никто вас не видел.
Кокс повернулся к Пюнду, как бы ища поддержки.
— Я все уже объяснил инспектору. Был конец дня, без четверти семь. Небо серое, в воздухе сырость после дождя. Я был один! На расстоянии я заметил мужчину с собакой, но тот гулял слишком далеко и не мог меня разглядеть. Собственно говоря, я искал именно уединения! Хотел поразмыслить, как быть дальше, а в такие минуты лучше, когда тебе никто не мешает.
Крол с сомнением покачал головой:
— Но тогда получается, что никто не может подтвердить ваше алиби.
— Пусть так. Но это еще не доказывает, инспектор, что я вас обманываю.
Повисла продолжительная тишина, и Крол решил уже, что разговор окончен, когда слово неожиданно взяла мисс Кейн. Она так редко вносила свой вклад в беседу, что просто услышать ее голос уже было удивительно.
— Простите, мистер Пюнд. Можно мне кое-что сказать?
— Конечно, мисс Кейн.
— Наверное, глупо с моей стороны вмешиваться, но, видите ли, детство мое прошло в Эпплдоре. Я жила там до пятнадцати лет, а потом переехала с родителями в Лондон. Но суть в том, что я знаю здешнее побережье как свои пять пальцев и, при всем уважении к джентльмену, вынуждена заметить: невозможно прогуливаться по Грей-Сэндз после пяти вечера. Только не в конце апреля.
— Почему же?
— По причине весенних приливов. В четыре пополудни вода поднимается до самого обрыва, и в течение следующих четырех или пяти часов пляж полностью затоплен. Можно прогуливаться вдоль края утесов, но даже это весьма опасно. Тут повсюду расставлены таблички с предупреждением. Один раз там погибла парочка отдыхающих. Прилив застал их на полпути.
Снова повисла тишина. Старший инспектор Крол посмотрел на Саймона Кокса обвиняющим взглядом.
— Ну, что вы на это скажете, сэр?
— Я… Я… — Коксу не удавалось найти слова.
— Вы не прогуливались по Грей-Сэндз?
— Я гулял по пляжу. Быть может… вероятно, я перепутал название.
— Тогда потрудитесь описать, как выглядел тот пляж, где вы на самом деле были.
— Да не помню я ничего. Вы совсем запутали меня! — Он спрятал лицо в ладони.
— Боюсь, я вынужден попросить вас проехать со мной в Эксетер, мистер Кокс. Мы продолжим наш разговор под протокол, в присутствии еще одного сотрудника полиции. Можете считать себя арестованным.
— Погодите! — Цвет напрочь сошел с лица Саймона Кокса. Рот его открывался и закрывался, лихорадочно хватая воздух. Никто из присутствующих не удивился бы, случись с ним сейчас сердечный приступ. — Мне бы стакан воды…
— Я принесу, — бодро отозвалась мисс Кейн. Она встала, вышла из комнаты и через несколько секунд вернулась со стаканом и графином.
Кокс пил с жадностью. Секретарша снова взялась за свой блокнот. Пюнд и старший инспектор ждали, когда бизнесмен продолжит говорить.
— Ну хорошо! — заявил он наконец. — Я вам солгал. Но у меня не было выбора. Все это дело обернулось сущим кошмаром.
— Кошмаром оно стало для Мелиссы Джеймс, — с сочувствием в голосе произнес Крол. — И для всех, кто ее знал. Между прочим, ее убийца еще может быть где-то здесь. И вполне способен нанести удар снова. Эта мысль не приходила вам в голову? Или это вы убили ее? Вы следили за мисс Джеймс до самого ее дома? Так это было?
— Да, я поехал за Мелиссой. — Кокс снова наполнил стакан и выпил еще воды. — Вы понятия не имеете, каким ударом стал для меня ее отказ. Я же теперь разорюсь! Я задолжал тысячи фунтов. «Выкуп королевы»! Ха! Так оно и вышло!
— Значит, вы отправились к ее дому, — резюмировал Пюнд.
— Да, именно. Скажи я это вам, вы непременно заподозрили бы меня в убийстве, и, возможно, не без оснований. В тот момент я и впрямь мог ее прикончить. В сердце моем клокотала злоба. Мелисса нарушила свое обещание. Сперва обнадежила, а потом без зазрения совести обманула. И перешагнула через меня, не задумавшись: ведь я никто. В ее глазах я был всего лишь латвийским крестьянином, и мне нечего было предложить ей, кроме искреннего восхищения. Да, я вполне способен был ее задушить. Признаю. Но я этого не делал. И вообще больше не разговаривал с мисс Джеймс.
— Так что все-таки случилось?
— Я разыскал Кларенс-Кип. От отеля до него меньше мили, и я добрался туда за пару минут. Я полагал, что Мелисса приедет раньше, поэтому удивился, не увидев у дома ее «бентли». Обогнать мисс Джеймс я не мог, поэтому решил, что она поехала другой дорогой и вскоре появится.
— Где вы припарковались?
— На обочине, под деревьями, скрывавшими меня из виду. Я не хотел, чтобы Мелисса заметила меня, когда вернется. Иначе, как я полагал, она могла развернуться и снова уехать.
— Когда приехала мисс Джеймс?
— Вскоре после шести.
— Где же она была почти двадцать минут?
Крол задал этот вопрос скорее себе, чем кому-либо из присутствующих, но ответил на него Кокс:
— Понятия не имею. Мелисса пронеслась мимо меня, не заметив, и въехала на подъездную дорожку. Я видел, как она вылезает из машины и входит в дом.
— Что произошло потом?
— Я подождал несколько минут, пытаясь сообразить, что скажу мисс Джеймс. Я начинал жалеть, что приехал сюда. Понимал, что она приняла решение и мне уже ничего не изменить. Но все равно я вышел из машины и зашагал по дорожке к дому. Подошел к парадной двери, но, прежде чем позвонить, услышал голос, доносившийся из окна, расположенного наверху и чуть в стороне. Это была другая женщина, не Мелисса. Она была старше и ругалась на кого-то: всячески костерила и обвиняла в мерзостях.
— Это были Филлис Чандлер и ее сын, — пояснил Крол. — Видимо, они находились в кухне.
— Понятия не имею, кто это был. Я этих людей не видел.
— Вы расслышали, что именно говорила женщина?
— Частично… Но точных слов не помню. Она говорила, что «Мунфлауэр» кривой, вроде как там что-то перекосилось и она это насквозь видела. — Кокс вздохнул. — И еще добавила, что если Мелисса узнает правду, им придется ее убить.
Повисла долгая пауза. Крол впился глазами в продюсера.
— Мисс Джеймс угрожали убить. Вскоре она была задушена. И вы предпочли не сообщать нам об этом?
Вид у Кокса сделался совсем несчастный.
— Я уже объяснял вам, инспектор. Я не видел, кто находится в комнате и с кем беседует эта женщина. И я до сих пор не понимаю, что именно услышал. Так, обрывки разговора…
Ознакомительная версия. Доступно 28 страниц из 136