Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77
она сама придет к нему.
Террис бесновалась, требовала прикончить Флинна, но Драммонд запретил: смерть привлечет слишком много внимания. Кроме того, Рей был его учеником, кем-то вроде племянника. Драммонд бы не поднял на него руку. Точнее, ни на кого не поднимал руку: как и Невена, он был вором, а не убийцей. Прояви он тогда осторожность, запри Террис получше, то договорился бы с лунной кошкой, а для ученицы нашел тихое место где-то вдали от людей, где она никому не сможет навредить.
Сейчас же Драммонд перекатывал в руке кулон, чувствуя идущее от него тепло, и издали наблюдал за Реем и Ребеккой. Флинны заказали себе столик в дорогом ресторане, но почти не притронулись к еде, только разговаривали. Затем начали ссориться. Лунная кошка вскочила и побежала к выходу, едва сдерживая слезы.
Рейгаль дернулся следом, но Бэкки остановила его жестом и выскочила на улицу. Драммонд тоже расплатился по счету и последовал за ней.
На улице лил дождь. Ребекка задрала голову, ловя ртом капли, затем пригладила волосы и накинула плащ. Тот самый, в котором попала в Дагру.
Драммонд любовался ее тонкой фигурой и быстрыми, плавными движениями. Флинну во вкусе не откажешь. Или Лилиане. Она же выбрала жену своему бестолковому сыночку.
– Не боишься замерзнуть? – Драммонд догнал Ребекку и взял за руку. Странно, но лунная кошка спала. Ребекка временно отказалась от своей магической силы и выглядела обычным человеком.
– Если и боюсь, то это не повод идти куда-то с тобой.
– А куда же ты пойдешь?
– Не знаю. – Она остановилась и тяжело всхлипнула. – Скарлеты меня выставили… И с Реем возникло недопонимание.
– Серьезное?
– У нас разные взгляды на мою будущую судьбу. С его точки зрения мне стоит осесть в его теплой квартире и готовиться рожать детей, а я…
– Лунная кошка способна на большее. – Драммонд погладил девушку по щеке, стирая слезы, но быстро убрал руку. Ребекке не нравилось, когда ее трогали. Наверняка болван Рей так и не сумел порадовать ее в брачную ночь. Что ж, тем лучше.
– Я не собираюсь становиться воровкой.
– Ты просто смотришь на это с неправильной стороны. Воровство процветает в королевстве, у нас же – скорее небольшое дело, которое добавит красок в твою жизнь. Мы работаем только по лицензии, отбираем не больше трети, причем у тех, кому это не повредит, и не причиняем никому вреда. Позволь рассказать тебе побольше о нашей гильдии…
Не прошло и получаса, как лунная кошка сидела в его кабинете и пила чай, зябко кутаясь в плед. Драммонд предложил ей переодеться, но Ребекка отказалась и в целом держалась очень отстраненно.
– Флинн не стоит твоих переживаний. – Он подлил ей чай и улыбнулся. – Человек-катастрофа, который однажды уйдет на дно и потащит за собой всех, кто рядом.
– Он постоянно ищет приключений себе на голову. Ни капли здравомыслия.
– Да. Лилиана столько из-за него настрадалась… Поэтому послушай мой совет: порви с Реем, пока представилась такая возможность, и живи спокойно.
– В воровской гильдии? Разве это спокойно?
– Более чем. Ты вольна выбирать, когда работать и сколько, а подчиняться будешь только мне, не самому строгому начальнику. У тебя же есть лицензия, хочешь испытать ее прямо сейчас? Представь, что у тебя есть первый заказ…
Драммонд сел к ней поближе, невзначай положил руку на бедро и с усмешкой заметил, как Бэкки тут же сжала колени. Он же переместил пальцы и придвинулся выше, отметив, какие крепкие у нее мышцы.
– Я не такая девушка, которая прыгает в кровать к мужчине, стоит остаться наедине! – возмущенно проговорила она и отбросила ладонь Драммонда.
– В прошлый раз была сговорчивее.
– Да ну? Насколько? – возмутилась Ребекка и сузила глаза. Парировать было нечем, не напоминать же, как она чуть не расколотила Террис в виде кулона.
– От лицензии отказывалась менее рьяно.
– Не припомню, – покачала она головой, зато перестала злиться. – Но я не умею воровать. Нужно же вскрывать замки, тихо красться, пролезать в окна…
Ее представления о профессии забавляли сильнее, чем застенчивость. Но взгляд Бэкки уже загорелся, а пальцы сжались от предвкушения. Драммонд дошел до стола и заполнил бланк заказа, поставил на него свою печать и подпись, затем пододвинул к девушке вместе с лицензией.
– Вот, прочти. Твой заказчик – я, и прошу украсть что-нибудь. Вид и итоговая сумма не оговорены. Ты возьмешь отсюда три вещи. Одна из которых навсегда останется у тебя, считай это подарком за вступление в гильдию. Обещаю поддаться. Вот такое простое дело.
Ребекка медленно поднялась из кресла, подошла к столу и нависла над плечом Драммонда, вчитываясь в строки.
– Мне непонятно, о чем говорится в этом пункте…
Дальше его затылок вспыхнул болью, а сознание померкло.
Драммонд очнулся на прежнем месте, связанный веревкой и с кляпом во рту. Затылок все еще горел, а рядом на столе стояло пресс-папье, окрашенное кровью.
Ребекка! Как девчонка могла решиться на такое? Тихоня, скромница, глаза в пол, а сама хладнокровно вырубила его и обчистила кабинет.
На полках действительно было пустовато, но паршивка брала не все подряд, только самое ценное и компактное. А еще исчезла шкатулка с запертой в ней Террис. Драммонд задергался в путах и попытался их ослабить, но хрупкая Бэкки не только дралась по-мужски, но и узлы вязала на зависть любому моряку.
– Откройте! – В дверь заколотили с другой стороны. – Бургомистр требует вашего присутствия по решению дела с лицензией.
Драммонд невразумительно промычал в ответ, но стук не прекратился. Еще через пять минут дверь выбили. Дознаватели окружили его и начали осматривать помещение, и только потом отвязали и вынули кляп.
– Что, годы не те и простые девушки уже не заводят? – рассмеялся один, но загородил спиной выход.
– Попалась одна с фантазией, – отшутился Драммонд.
Такой удар по репутации, но хуже всего – дознаватели не отошли от него и в самом деле потащили к дворцу бургомистра, к тому залу, где обычно разбирали дела его гильдии.
Йен уже ждал там, как и Ребекка. Такая строгая сегодня: волосы собраны в косу, темное закрытое платье и сосредоточенный взгляд. Рей стоял у нее за спиной и держал руку на спинке стула.
– Семейные посиделки? – хмыкнул Драммонд и скрестил руки на груди. – Я зачем здесь?
– Госпожа Флинн вчера подала мне прошение о вступлении в наследство прошлой лунной кошки. Для его удовлетворения мне нужен отчет о выполненном заказе для гильдии на довольно большую сумму, и сегодня она принесла мне необходимые бумаги, а также ценности.
Йен махнул рукой одному из дознавателей, и тот притащил коробку с вещами Драммонда, похищенными из его кабинета ушлой девицей. Обставила его по полной. У Ребекки была лицензия на кражу и оформленный бланк заказа, к которому сейчас приложили заполненный отчет о выполненной работе.
– Мой эксперт оценит принесенные вещи, чтобы точно определить, сполна ли выполнены обязательства
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77