Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 81
Я посмотрела на трясущиеся руки: кажется, они не поднимут мое легкое тело. Резкий выброс энергии ослабил меня настолько, что я едва шевелилась и в душе благодарила бога, что у преследователей нет натасканных на охоту собак.
Рано радовалась, потому что тут же услышала странный клекот над головой. В ужасе я посмотрела наверх: над моей головой кружилась какая-то птица и громким криком звала людей. Их возбужденные голоса ввинтились мне в мозг. И тут…
— Виолетта, ты опять в неприятности влезла! Куда тебя черти несут? Беги к дороге!
— Стейк, миленький мой! — из горла вырвался сдавленный всхлип. — Я здесь, на горе! Спасите меня!
— Беги к дороге, говорю тебе! Мы уже рядом!
— А если начнут стрелять?
— Бертан утверждает, что ты им нужна живой.
— Ему легко говорить!
Ответить я не успела: со всех сторон посыпались стрелы. Они тенькали возле моего лица, впивались в соседние деревья, но ни одна не попала в цель. Размышлять, почему так происходит, было некогда. Надо спасаться.
Я сжалась в комок. Хорошо, когда правитель на твоей стороне, но разве он знает, что приказал Мадан этим людям? Да, они старательно охраняли меня два месяца. Но вдруг в случае побега им приказано меня убить? Легко Стейку советовать! Он не сидит под градом стрел, как я.
— Виолетта, хватит себя жалеть! Подними тощий зад и вперед, — заорал кот.
И тут меня понесло. Какой-то порыв поднял легкое тело на ноги и толкнул в спину. А, была не была! В движущуюся мишень попасть не так-то просто. Я сорвалась с места и полетела между деревьев, почти не касаясь земли. Вокруг меня вжикали стрелы, но ни одна не зацепила даже плащ, развивающийся за спиной.
С косогора я буквально скатилась, кубарем, не думая о последствиях, и вывалилась на дорогу прямо под ноги коня. Он всхрапнул, взвился на дыбы, я сжалась в комок и приготовилась расстаться с жизнью. И тут сильная рука вздернула меня наверх и кинула поперек седла. У меня появилось чувство дежавю: где-то, когда-то со мной такое уже случалось.
— Бросить оружие! На колени перед повелителем и его невестой! — раздался над головой громовой голос.
— Невестой? — вырвался единый вздох, а потом послышался лязг мячей, которые кидали на камни.
Я вывернула шею: суровое лицо Бертана было перекошено от злости, пронзительный ледяной взгляд смотрел вперед, на врага. Правитель помог мне сесть и крепко прижал к себе.
Слезы сами потекли по щекам и закапали на его руки: я спасена, и я счастлива. Не понимая, что делаю, я схватила ладонь Бертана и поцеловала ее.
Бертан выдернул ладонь, но на меня даже не посмотрел. Его взгляд был направлен на людей, которые стекались с холма и падали ниц перед правителем.
«Черт! Сердечко-то как бешено скачет! Чуть не спалилась, идиотка! — я прижала ладонь у груди, чтобы заглушить бешеный стук. — И когда я так успела влюбиться?»
Но все равно, секунду помедлив, перехватила руки Бертана, сцепила их у себя на талии и благодарно откинула голову. Он больше не сопротивлялся. Моя спина чувствовала упругие мышцы, нос обонял терпкий запах вспотевшей кожи, а я втягивала его как сладкий фимиам и не могла надышаться.
Что со мной творится? Этот мужчина мгновенно заставил забыть о только что пережитом ужасе. Я закрыла глаза, а в голове начали проноситься картины будущей семейной жизни.
Вот я в белом платье у алтаря. Хотя, черт его знает, есть ли в этом мире алтари? А теперь мы на семейном завтраке. На коленях у Бертана сидит дочка с такими же ясными глазками, как у него, а я грудью кормлю сына. И мой малыш так сладко чмокает, что у меня слезы наворачиваются на глаза.
Мои мечты уносили меня все дальше. Бертан в кабинете, Бертан в моей постели, Бертан на коне в боевых доспехах. И везде рядом я и дети. Почему-то в каждой картинке их становилось все больше. Старшие росли, а маленькие множились.
— Ну, ты даешь, Виолетта! — завопил голос кота в голове. — Совсем кукушкой тронулась?
— Стейк, миленький, — очнулась я от мечтаний, — ты где сидишь? Хочешь, я и тебя поцелую? Я так счастлива, что вы меня нашли!
— Кому нужны твои телячьи нежности? На дорогу лучше смотри. Ой, что делается!
Я встряхнула головой и огляделась. Моя сила здесь явно не понадобилась. И без нее охранники и слуги опять валялись в пыли и в один голос повторяли:
— Ваша милость, простите!
Вдоль этой людской толпы носились стражники Бертана и то одного, то другого перетягивали плетью. И тогда мольбы о прощении перекликались с криками боли и всхлипываниями.
— Моя госпожа, — рядом с конем Бертана остановился Кисо. — Вы не ранены?
Он показал пальцем на мою босую ногу, перепачканную в грязи и крови. И когда я потеряла кожаную туфлю? Во зараза! Даже не заметила, как она слетела с ноги.
— Нет, все в порядке. Но как вы меня нашли?
— Позже расскажем. Сейчас надо разобраться с этими людьми. Мой повелитель, вам сейчас лучше скрыться в замке. Здесь мы на виду, и не все вокруг желают нам добра.
Кисо махнул рукой, и коня Бертана тут же окружили охранники. Начальник был прав. Дорога к замку пролегала в низине между двух холмов. Для лучников мы сейчас были как на ладони. Надежда на то, что все жители замка приветствовали правителя, не было никакой. У Мадана тоже служили преданные ему люди, которые могли спрятаться в кустарнике на склонах.
Единственное успокаивало: вряд ли без команды простые солдаты рискнут напасть, они люди подневольные, иначе нас бы давно уже забросали стрелами.
— Эй, вы! С дороги! — рявкнул Кисо, и воины начали растаскивать слуг, освобождая путь.
Мы с Бертаном торжественно, как победители, въехали в замок на одном коне. Я оглянулась: люди, окруженные охраной правителя, остались сзади. Женщины плакали, мужчины стояли на коленях, насупившись. Но у всех на лице застыла маска страха. Чего ждать от правителя? Есть ли шанс выжить?
— Это дом Мадана, — сказала я, когда мы подъехали к крыльцу, — но сам он давно не показывался. Я потому и сумела сбежать.
— Мадан и его отец в темнице, — буркнул Бертан и махнул рукой, предлагая своим стражникам поднять людей во дворе.
Теперь, когда напряжение спало, я чувствовала себя совершенно вымотанной, но что-то тревожило меня, не давало покоя.
— Бертан, погоди.
— Что случилась, моя дама?
«Моя»? как приятно слышать это слово. Мой рот счастливо расплылся в улыбке, а голова пошла кругом.
— Виолетта, что ты хотела сказать?
— Ой! Прости. Я не вижу среди этих людей моего охранника Гато. Это его я обманула, и он же организовал мое преследование.
— Мой повелитель, я проверю, — конь под Кисо загарцевал. — Как он выглядел?
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 81