Шотландия, недалеко от замка Килморган
Сентябрь 1882 года
Мак наносил краску на холст, не обращая внимания на пронзительные вопли, звучавшие вокруг него. Все его внимание было приковано к зеленым и черным теням долины, которая раскинулась до самого озера на горизонте.
Неподалеку находились его жена, младший брат и невестка, племянники и двое детей. Кто-то ловил рыбу, кто-то наблюдал, а Эйми с криками бегала вокруг. Маленький сын Йена и дочка Мака были пока в таком возрасте, что просто лежали в своих плетеных колыбельках и размахивали кулачками. Тем не менее они громко выражали свои эмоции.
На картине Мака был изображен Йен, стоящий в воде в килте и в незастегнутой рубахе, с застывшей в руках удочкой. На переднем плане — Бет с Изабеллой, сидящие на одеяле для пикника, прислонив друг к другу головы. Дэниел догонял удирающую от него Эйми, которая визжала от восторга. Все пять собак крутились рядом, с веселым лаем прыгая от женщин к Йену и Дэниелу, от Эйми к Маку.
Мак работал очень энергично, стараясь успеть поймать точные краски переменчивого шотландского неба. Наконец он удовлетворенно вздохнул, бросил кисть и потянулся.
— Боже мой, пора заканчивать, — сказала его очаровательная рыжеволосая жена.
Она сняла свой траур по отцу примерно в то же самое время, когда благополучно родился их ребенок, и сегодня была в платье цвета летнего неба. Бет, сидевшая рядом, была в ярко-розовом наряде. Они были похожи на два цветка на шотландском лугу.
— Я умираю с голоду.
— Мы ждали тебя, не завтракали, — сказала Бет и начала расставлять тарелки и чашки, которые повар из Килморгана собрал в огромную корзину для пикника. — Йен, время завтракать! — позвала она.
Йен, даже не шелохнувшись, продолжал ловить рыбу.
— Я приведу его, — сказал Мак.
Он вытащил из колыбельки Эйлин Луизу и звучно поцеловал ее. Девочка перестала визжать и взглянула на Мака.
Посадив ее на руки, Мак направился к Йену. Река в этом месте была мелководной, перекатывалась по камням и образовывала глубокие омуты, где любила прятаться рыба.
— Леди хотят позавтракать, — сказал брату Мак.
Йен не обернулся. Он не отрываясь смотрел на бурлящую воду, наблюдая, какой рисунок создает водоворот.
— Йен!
Йен оторвал взгляд от воды и переключил его на Мака. Точно на Мака, глядя ему прямо в глаза. Теперь смотреть в глаза другому человеку стало для него намного проще.
— Леди хотят позавтракать, — повторил он, подражая интонациям Мака. — Хорошо. Я тоже хочу есть. Ты слишком долго работал над картиной.
— Я хотел все правильно передать в красках, — пожал плечами Мак.
Йен смотал удочку. Он на мгновение уставился на Эйлин, потом протянул руку и осторожно пощекотал ее под подбородком. Этому он тоже научился. Эйлин застучала ножками и издала одобрительный возглас.
— Вы с Изабеллой счастливы? — спросил Йен на обратном пути.
— Ты имеешь в виду, с тех пор как мы снова стали жить вместе?
Гордон с радостью аннулировал их раздельное жительство, и Мак устроил в Килморгане праздник по этому поводу, с цветами, гостями и всем остальным, как положено.
Йен нахмурился, терпеливо выжидая, когда Мак ответит на вопрос.
— Ну ладно, ладно, мой мудрый младший брат. Да. Мы помирились. Мы счастливы. Очень счастливы, особенно в последнее время.
В каждое слово Мак вкладывал частичку своего сердца. Весь прошедший год он поочередно сходил с ума от беспокойства за Изабеллу и волновался за ребенка. Он едва не задушил Изабеллу своей чрезмерной заботой и понимал это по ее раздраженным взглядам. Но будь он трижды проклят, если бы позволил ей пережить потерю еще одного малыша. Он больше никогда не оставит ее одну.
День рождения Эйлин стал самым радостным днем в жизни Мака. Он вошел в спальню Изабеллы и увидел, как она с триумфальной улыбкой на лице держит малышку.
Маку хотелось тогда нарисовать ее такую, со струящимися по плечам огненно-рыжими косами, безмерно счастливую мать с ребенком на руках.
Изабелла была в ужасе, что предстала перед мужем в таком неприбранном виде. А для Мака она никогда еще не была так прекрасна, как в тот момент. Он осторожно взял малышку на руки и поцеловал в крохотный лобик.
— Вообще-то, — Мак едва сдерживал свое удовольствие, — сегодня утром Изабелла сказала мне, что в следующем году у нас будет второй ребенок.
Мак не смог удержаться, и на его лице расцвела улыбка. Они с Изабеллой как следует отметили эту счастливую новость.
— Значит, мне полагается поздравить тебя, да? — нарушил его мысли Йен. — Но тогда и ты должен меня поздравить.
— Правда? — удивленно поднял брови Мак. — Вы тоже?
— У Бет тоже будет ребенок, — кивнул Йен.
— Наш расчет времени безупречен, брат, — громко рассмеялся Мак и похлопал брата по плечу.
— Это всего лишь вероятность, — не меняя выражения лица, ответил Йен. — Нам доставляет удовольствие проводить время в постели с собственными женами, и мы делаем это довольно часто. Вероятность нового зачатия, учитывая время, прошедшее с момента рождения наших первых детей, высока.
— Спасибо за подробный анализ.
— Пожалуйста, — с серьезным видом ответил Йен, хотя Мак мог поклясться, что заметил в глазах брата озорные огоньки.
— Ну а что ты, Йен? Я раскрыл тебе свое сердце. Теперь — твоя очередь. Ты счастлив?
Прежде чем ответить, Йен посмотрел на Бет. В этот момент обе женщины смеялись. Изабелла запрокинула голову, открыв белоснежную шею. Скорее всего, они посмеивались над своими мужчинами. А Мак и не возражал.
Бет потеряла шляпку и закричала, когда одна из собак схватила ее в зубы и побежала прочь. Бет вскочила и помчалась за собакой.
Йен ухмыльнулся, взглянув на Мака, и его глаза засветились небывалой радостью, которой Мак никогда у него не замечал.
— Да, я счастлив, — ответил он Маку и побежал следом за женой, помогать ей спасать шляпку.
Мак, подбрасывая Эйлин на руках, подошел к одеялу и опустился рядом с Изабеллой, которая продолжала смеяться.
— Что смешного, моя дорогая?
— Горцы с их мускулистыми ногами, торчащими из-под килтов для всеобщего обозрения.
— И что же?
Мак внимательно посмотрел вниз на свои загорелые ноги.
— Мак, дорогой, Бет думает написать статью о шотландцах. На взгляд английских леди, ноги шотландских горцев слишком соблазнительны. — Изабелла послала ему страстный взгляд. — Мне нравится думать, как они переплетаются с моими ногами.
— По-моему, моя дорогая, ты ведешь себя неприлично, — сказал Мак, шутливо прикрыв уши.