S. 239-240.
2d ... в обители истины (rtdsya padé). - Или: “в месте вселенского закона”.
3 =1,164,31.
X, 178{*}
Автор, по анукрамани, - Ариштанеми Таркшья (Aristanemi букв. “с невредимыми ободьями [колес]” Tarksya). Тема - Таркшья. Размер - триштубх.
Таркшья - обожествляемый скаковой конь, приносящий награды, отождествляемый с конем-солнцем. Это имя встречается еще один раз в РВ I, 89, 6 наряду с именами других богов. Ср. также гимны другому обожествляемому коню Дадхикра / Дадхикравану IV, 38-40. Как указывает Гельднер, к Таркшье обращаются в этом гимне за помощью перед состязанием.
2b ... хотим взойти как будто на ладью.... Т.е. мы хотим взойти на колесницу, в которую запряжен Таркшья, чтобы выиграть приз, так, как восходят на ладью, чтобы отправиться в счастливое плаванье.
2c О вы двое (urvï ndpfthvi bdhule gdbhire).... Обращение к Небу и Земле. Серия вокативов.
3d Его не удержать (nd smä varante yuvatim nd çdryâm).... Форма 3 pl. pr. med. употребляется здесь в неопределенно-личном значении (так понимает Саяна). У Гельднера: “hielten sie ihn nicht auf”. Юная стрела - это та, которая только что выпущена.
X, 179{*}
Авторы, по анукрамани, - Шиби, сын Ушинары (Çibi Auçînara) - стих 1; Пратардана, царь Каши (Pratardana Kâçirâja) - стих 2; Васуманас, сын Рохидашвы (Vasumanas Rauhidaçva) - стих 3. Тема - Индра. Размеры: стих 1 - ануштубх, стихи 2-3 - триштубх.
Как указывает Гельднер, этот гимн сопровождает жертвоприношение горячего напитка из кислого молока (dadhigharma), входящего в состав полуденного ритуала. Стих 1 обращен к жрецам, стих 2 - приглашение бога, стих 3 - слова, произносимые в момент, когда жертва предлагается богу.
ld ... подождите (татапапа)! - Трудность заключается в установлении значения этой формы. Морфологически это 2 pl. iv. pf. от корня mad-/mand-. Но значение этого корня - “радоваться”, “опьяняться”, явно не подходит к данному контексту. Гельднер в своем переводе: “so wartet noch”, исходит, судя по всему, из глагола 2.mad- “медлить”, “ждать”, известного из брахман и указанного в словаре Бётлинга. См.: Böhtlingk О. Sanskrit-Wörterbuch. Т. 5. S. 12. В пользу этого глагола высказывается и Ольденберг. См.: Oldenberg Н. Rgveda: Textkritische und exegetische Noten. 7. bis. 10. Buch. Berlin, 1912. S. 229 (комментарий к X, 27, 20). Майрхофер относит формы iv. pf. типа mamaddhî к глаголу mad- “радоваться”. См.: EWA. Bd. II. Lief. 14. S. 229.
2d ... защитники семейной общины (kulapâ па vrâjapatim cdrantam)... Падапатха восстанавливает форму kulapäh. Саяна поясняет, что это защитники рода - сыновья. Kula- - “семья” в расширительном понятии слова: родные и домочадцы, живущие вместе. Vräjdpati, по Майрхоферу, - “Einpferchungsmeister”. Основа vräjd- связывается с vra- jd- “ограда”, “загон”, и проч. (EWA. Bd. II. Lief. 18. S. 594). У Гельднера: “wie eine Haushüterin auf den ausziehenden Wanderhäuptling (?)”.
X, 180{*}
Автор, по анукрамани, - Джая, сын Индры (Jaya букв. “побеждающий” Aindri). Тема - Индра. Размер - триштубх.
2a =1,154,26.
2c ... лезвие (srkdm samçàya).... Значение srkd- установлено приблизительно. Майрхофер дает: “wahrscheinlich “Spitze” (EWA. Bd. II. Lief. 20. S. 743). Кёйпер предполагает, что это заимствование. См.: Kuiper F.BJ. Aryans in the Rigveda. P. 35.
X, 181{*}
Авторы, по анукрамани, Пратха из семьи Васиштхов (Pratha букв. “распространение” Väsi&ha) - стих 1; Сапратха из семьи Бхарадваджа (Sapratha букв. “далеко распространенный” Bhäradväja) - стих 2; Гхарма, сын Сурьи (Gharma букв. “жар” Saurya) - стих 3. Тема - Все-Боги. Размер - триштубх.
Все имена “авторов” - слова, извлеченные из текста гимна.
Гимн представляет собой мистические размышления о природе двух знаменитых напевов-саманов: ратхантара (rathamtarâ - букв. “продвигающий вперед колесницу”) и брихат (brhât- букв. “мощный”, “сильный”), а также жертвоприношение горячего молока - гхарма, входящего в состав ритуала праваргья, предшествующего жертвоприношению Сомы.
1a ... “распространение” и “далеко распространенный” (prdthaç са ydsya saprdthaç са näma).... Так определяется напев ратхантара: т.е. как далеко слышный, далеко раздающийся (имя, как известно, в представлениях ведийцев передавало суть денотата).
1b ... ануштубх .... См. примеч. к X, 124, 9.... жертва от жертвы (ânustubhasya havîso havîrydt}.... По-видимому, это значит суть жертвы, ее тайный смысл. Референт местоимения ydt - rathamtard- n.
3d От Сурьи ... гхарма. - Жертву, название которой “жар”, поэт мистически связывает с солнцем.
X, 182{*}
Автор, по анукрамани, - Тапурмурдхан, сын Брихаспати (Tapurmûrdhan букв. “с пылающей главой” Bärhaspatya). Тема - Брихаспати. Размер - триштубх.
2a-b Нарашанса (ndrâçdmso). - Обычный эпитет Агни. Как отмечает Рену, здесь Брихаспати приравнен к Агни.... в начальной части жертвоприношения (prayâjé)... (его) конечная часть (anuyäjo) .... См. примеч. к X, 51, 8.
(Этот) с пылающей главой (tdpurmurdhâ).... Т.е. Агни, который является убийцей ракшасов.
3a-b Которых надо убить стрелой (... yé / brahmadvîsah çdrave hdntavä и) .... Оборот с дательным инфинитивом с пассивным значением и аттракцией падежа существительного.
X, 183{*}
Автор, по анукрамани, - Праджават, сын Праджапати (Prajävat букв. “богатый потомством” Präjäpatya). Тема - заговор на рождение сына. Размер - триштубх.
Согласно анукрамани, стих 1 - просьба жертвователя (yajamäna), стих 2 - просьба жены жертвователя (yajamänapatm), стих 3 - слова жреца-хотара (hotr).
Последний стих было бы естественнее приписать богу Праджапати, создателю потомства.
Хотя обмен репликами не является формой, характерной для заговоров, функционально этот гимн следует отнести к заговорам.
1a ... как ты прозрел (tvä ... cékitânam) .... Или: “как ты осознал” - подразумевается, что доволыю заниматься покаянием и пора иметь сына.
1b ... от покаяния (tdpaso) .... Т.е. муж, предававшийся аскезе, в результате возродился и окреп и готов к порождению потомства.
2b ... из-за своего тела (sväyäm tanü ftvye nädhamänäm)...- Форма tanü - L. sg. (в словаре Грассмана квалифицируется как N. du.). Трактовка ftviye дается вслед за Гельднером.
1-2d Продолжись благодаря потомству (prd jäyasva prajdyä putrakäma / putrakäme)....
Рефрен построен на звукописи.
X, 184{*}
Автор, по анукрамани, - Тваштар, создатель плода (Tvastr garbhakartr), или Вишну, сын Праджапати (Vi$nu Präjäpatya). Тема - заговор на удачное зачатие и рождение ребенка. Размер - ануштубх.
3a-b ... добывают трением (hiranydyi агат / ydm nirmdnthato açvînâ) .... Оборот с двойным Асе. Процесс порождения зародыша сравнивается с добыванием огня из двух дощечек для трения.
X, 185{*}
Автор, по