Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 89
— Коваржек, — буркнул постсержант.
— …господин Коваржек. Они же не знали, кто вы и что там делаете. Вот и доставили вас сюда, для выяснения. А вы что начали вытворять, когда с вас сняли успокоитель? Вместо того чтобы вступить в беседу? А? Вот и пришлось вас нейтрализовать иным средством, более надежным. Ну, немножко просчитались, и вы вообще уплыли надолго из окружающего мира. Впрочем, мы же и поплатились… Точнее, двое наших. Никто не мог знать, когда вы придете в себя. Даже я.
— Не переживайте, — успокоил его постсержант. — У меня сила удара рассчитана, оклемаются без проблем… если черепушки не слишком хрупкие. Но тут уж я не виноват.
— Будем считать, что инцидент исчерпан, — вмешался Обер. — Имело место отсутствие взаимопонимания, и у обеих сторон нет претензий друг к другу.
— Он что, юристом подрабатывает? — вновь удивился Хорригор. — Этак заворачивает…
— Тсс! — приложив палец к губам, повернулся к нему Дарий. Он ловил каждое слово разговора.
— Господин Коваржек, — продолжал Обер в тоннеле, — позвольте представить вам господина Аллатона, моего сородича, который, как я понимаю, пребывает здесь вместе со своим коллективом.
— Очень приятно, — изобразил улыбку постсержант. Правда, получилось больше похоже на хищный оскал. — Интересная тут подобралась компания. Много чего умеющая. Не от правоохранительных ли органов тут прячетесь, господин Аллатон?
Лицо главы силы Пан внезапно стало жестким, еще больше напоминая мрамор. Он холодно снизу вверх взглянул со скамейки на Коваржека и процедил:
— Не думаю, что у правоохранительных органов есть к нам какие-либо вопросы.
— Зато у Хорригора есть к вам вопросы, — бухнул Обер. — Он собирается подать на вас в суд и потребовать компенсацию за длительное пребывание в заточении.
— А вот это он зря, — с огорчением сказал Шерлок Тумберг в башне танка. — Нельзя так, прямо в лоб…
— Тсс! — теперь уже его осадил Дарий.
— Простите, что вы сказали, Уир? — Аллатон медленно поднялся со скамейки и оказался лицом к лицу с таким же высоким сородичем. — Вы сказали: «Хорригор»? Я не ослышался?
— Нет, вы не ослышались, — несколько смешавшись, ответил Обер, понимая, что поспешил. Но тут же постарался выправить положение: — Я не успел рассказать до конца…
— Он что, тоже здесь?! — изумлению Аллатона не было предела. — Но это же невозможно! Как ему удалось выбраться?
— Давайте, я закончу всю историю, и у вас будет полная ясность, — торопливо сказал Обер. — Но сразу успокою: он не намерен вспоминать старые обиды и заниматься выяснением отношений. Напротив, он намерен тесно взаимодействовать с вами, потому что, как я понимаю, главная задача у нас всех тут одна: нам нужно найти выход из этой планетной системы. Или вы сидите здесь по собственной воле и можете в любой момент ее покинуть?
Аллатон, кажется, не слышал его.
— Но как Хорригор сумел справиться с моим заклятием? — Предводитель древних пандигиев медленно опустился на скамейку. — Это же… это же практически невозможно! Это же магия высшего порядка!
Забытый собеседниками постсержант Коваржек смотрел на них круглыми глазами и не знал, что и думать.
— Выслушайте меня до конца! — взмолился Обер. — И все вопросы отпадут. Повторяю: он не таит на вас зла и готов к сотрудничеству.
— Ага, не таю, как же… — процедил Хорригор в башне танка.
— Он что, сейчас в вашей боевой машине? — Аллатон мотнул головой на пространство между створками ворот.
— Да, — подтвердил Обер. Помедлил и добавил, покривив душой: — И воспринял ваше появление довольно спокойно. Еще раз повторяю: вы теперь союзники, а не враги. А насчет того, что он собирается подать в суд, так здесь судов, как я понимаю, нет, а туда, где они есть, нам не добраться. Или вы можете выбираться отсюда?
На этот раз Аллатон ответил:
— Нет, не можем…
— Жаль, — вздохнул Обер. И тут же с надеждой продолжил: — Но это не обязательно приговор. Сложение способностей двух выдающихся личностей может не просто удвоить их силу, но позволит перейти на качественно новый уровень.
Аллатон наконец-то окинул его вполне ясным взглядом, отложив, кажется, мысли о Хорригоре, и похлопал по скамейке рядом с собой.
— Садитесь, Уир, и рассказывайте все до конца.
Он повернул голову к постсержанту, вероятно, собираясь и ему предложить устроиться на скамейке. Но Коваржек сел на пол и обхватил поднятые колени руками. Судя по его опасливому взгляду, он только сейчас, из слов Обера, понял, что Аллатон мог превратить его в какого-нибудь паука, если бы он, Дунго Коваржек, успел заехать этой «выдающейся личности» в челюсть.
А Обер сел на свое прежнее место и без помех довел рассказ до финальной точки.
Аллатон не стал долго размышлять над услышанным.
— Что ж, — сказал он, машинально накручивая на палец длинную прядь, — если все обстоит именно так, то нам, скорее всего, предстоит жить здесь бок о бок. И лучше, конечно, чтобы это было мирное сосуществование. В умениях Хорригора я нисколько не сомневаюсь, однако, поверьте, у меня было достаточно времени, чтобы попробовать все способы выбраться отсюда. Но, как видите, мы до сих пор здесь. — Глава стародавней силы Пан обвел Обера и Коваржека грустным взглядом и тут же хлопнул себя по коленям. — Впрочем, там видно будет. За попытки уничтожить вашего Бенедикта Спинозу приношу извинения. Мы здесь давно, ничего не знаем о том, что происходит в Галактике, и я просто обязан был принять меры предосторожности. Мы, собственно, потому и в гору закопались. Но теперь в этом нет необходимости. Приглашаю всех в гости в мою горную обитель и надеюсь, что Хорригор не полезет в драку. Я его понимаю, однако же и он должен понимать, что по-иному я поступить в тогдашней ситуации не мог. В конце концов, я сохранил ему жизнь, а сделал бы он так же, окажись победителем?
— Это вряд ли, — признал, сидя в танке, бывший «темный властелин». — Уж слишком он мне насолил.
— Думаю, он сумеет держать себя в руках, — сказал Обер и встал со скамейки. — Я их позову?
— Зовите, — согласился Аллатон. — Только что касается Бенедикта Спинозы… Боюсь, что его габариты не позволят ему перемещаться по нашему жилищу.
— Не беспокойтесь, господин Аллатон, — раздался голос из-под потолка. — Мне совсем не обязательно ломиться к вам в гости всем своим объемом. Хватит и воздушного разведчика, а я останусь у входа, погреюсь на солнышке, полюбуюсь пейзажем.
Аллатон, подняв голову, посмотрел на зависший в воздухе диск и улыбнулся.
— Ну, вот и отлично.
Обер подошел к проему и призывно махнул рукой.
— Давайте сюда!
Аллатон, встав со скамьи, присоединился к нему, а Коваржек, поднявшись с пола, отошел к стене. Ему предстояло сообщить Шерлоку Тумбергу о побеге правонарушителя, и поэтому на душе у него было не очень легко.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 89