Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 89
– Конечно, – сказал последний. – Ты что, опять куда-то собрался?
– Да, – спокойно ответил он, – мне надо отвезти Брана в Лондон и посадить его на корабль. Я не буду убивать его, а просто отправлю в далекую страну. И потом займусь Викарием. Его как раз в живых оставлять никак нельзя.
Берт задумчиво сдвинул густые брови.
– Ты не можешь поручить это дело кому-нибудь другому?
– Нет, я должен сам отправить его на тот свет, – мрачно проговорил Мик.
– Но почему? – немного нервно спросил его Гарри.
– Бран сказал, что Викарий не остановится до тех пор, пока не убьет Сайленс и Мэри Дарлинг. И я верю ему.
Берт сделал звук, словно собираясь сплюнуть на пол. Но потом глянул на красиво обставленный кабинет и передумал.
– Бран – чертов предатель, – заявил он. – Разве ему можно верить? Может быть, это очередная ловушка.
Мик опустил взгляд на бумаги, лежавшие перед ним на столе. Но вместо них он видел перед собой Брана – бледного, потного, поникшего. Его взгляд, как казалось Мику, выражал самое искреннее раскаяние.
– Да, он всех нас предал, – наконец сказал Мик, – но насчет планов Викария, я думаю, Бран сказал правду. Ему теперь известно, с кем он по глупости связался. Ведь люди Викария убили его Финеллу.
Услышав имя несчастной девушки, оба пирата приуныли. Возникла долгая пауза, которую прервал Берт.
– Можешь на нас положиться, – сказал он за себя и за Гарри, – мы присмотрим за дочкой и миссис Холлинбрук.
– Хорошо, потому что они – самое ценное, что у меня есть, – ответил Мик. – Сейчас мои девочки наверху, в детской. Я уеду в Лондон сегодня после ужина. Вы должны будете охранять их днем и ночью, каждую секунду. Понятно?
Оба громилы согласно кивнули и вышли из кабинета.
Мик вздохнул и задумался. У него больше не было Брана, а Гарри с Бертом оставались в «Доме ветров». Как он мог проникнуть в дом врага без помощи самых лучших своих людей?
Ему нужен был хороший, продуманный план. Остаток дня Мик провел в кабинете, размышляя над этим. И когда наступило время ужинать, он вошел в столовую, уже зная, как победить Викария. Хотя стоит признать, что недостаток бойцов, которым можно доверять, его все равно тревожил.
Сайленс уже сидела за столом, и при виде нее все мысли о врагах на мгновение вылетели у него из головы. Она выглядела очень мило в светло-зеленом платье, которое Мик купил ей. Сайленс придала ему скромный вид, повязав кружевной платок вокруг шеи и скрыв глубокое декольте. Мику сразу захотелось купить ей еще больше платьев – несколько утренних и, по крайней мере, еще одно вечернее, для поездок в оперу.
Да, именно такой хозяйки не хватало его дому. Мик вспомнил, как она хотела услышать историю о Бране, разделить его тревоги. И как переживала, узнав, что парень предал их. Сайленс искренне беспокоилась за него, и это действительно успокаивало, придавало силы.
Сайленс увидела его и так ослепительно улыбнулась, что у Мика тепло сжалось сердце.
– Почему ты на меня так странно смотришь? – спросила она. – Мне пора волноваться?
Мик выдвинул стул и сел напротив нее.
– Я думаю о платьях, которые закажу для тебя.
Сайленс продолжала улыбаться, но взгляд у нее как-то потускнел.
– Правда? Значит, ты думаешь, что я останусь с тобой жить?
Мик замер с бокалом для вина в руках.
– А разве ты в этом сомневаешься?
– Мы не обсуждали это, – пожав плечами, ответила Сайленс, – и я не знаю, что у тебя на уме. Вы очень скрытный человек, мистер Риверз.
Мик глотнул вина, раздумывая над ее словами. Она не сказала, что хотела бы уехать, а просто заметила: с его стороны насчет их будущего не было произнесено ни слова.
– Я очень хочу, чтобы ты осталась со мной, – серьезно произнес Мик, ставя бокал на стол. – У тебя будет столько красивых платьев, сколько ты пожелаешь.
– Ты очень щедр, – уклончиво ответила Сайленс.
Майкл пристально посмотрел на нее. Ее слова имели какой-то особенный смысл, который он не мог понять.
– Ты будешь жить здесь с Мэри Дарлинг, воспитывать ее, заниматься домом и садом. Я куплю тебе экипаж, и ты будешь кататься в город.
– Очень мило.
Майкл сжал губы. Сайленс давила на него. Она делала это утром, заставляя говорить о Бране, и продолжала сейчас. Что ей нужно? Он ведь готов поделиться с ней всем богатством, что у него есть, исполнить любую прихоть.
– Что ты задумала? – напрямую спросил ее Мик. – Признайся, ведь муж тебя так не обеспечивал.
– Нет, – холодно ответила Сайленс, – но Уильям женился на мне.
Эти слова прозвучали как пощечина. Мик вздрогнул и захотел тут же ответить ей, но в эту секунду в столовую зашли слуги во главе с миссис Биттнер. Мик подождал, пока они разложат еду и выйдут, все это время раздумывая над тем, что сказать Сайленс. Поэтому, когда их опять оставили наедине, его ответ прозвучал довольно спокойно:
– Мне не хочется спорить насчет Уильяма. Я знаю, он много значил для тебя.
– Спасибо, – проговорила Сайленс.
– Если тебе что-нибудь нужно, то достаточно просто попросить, – продолжил Мик. – Книги, одежда, горничная – я готов выполнить любое твое желание.
В ее глазах теперь явно читалась печаль.
– Да, я знаю это, Майкл.
– Ты будешь полновластной хозяйкой «Дома ветров». Сможешь распоряжаться тут, как пожелаешь. – Он вдруг почувствовал панику, которую никогда не испытывал раньше. – Я буду приезжать к тебе так часто, как только смогу, проводить тут три-четыре дня в неделю.
Сайленс очень аккуратно положила вилку на стол.
– Значит, ты не будешь жить со мной постоянно?
– Ты знаешь, это невозможно. Моя работа – в Лондоне.
– Под работой ты имеешь в виду разбой на реке?
Мик смотрел на нее, чувствуя, как внутри опять закипает злость.
– Да, – наконец ответил он.
– Значит, ты будешь и дальше грабить людей. – Ее лицо было белым и неподвижным, словно его вырезали из мрамора. Но огромные глаза изменчивого каре-зеленого цвета пылали, прожигая его насквозь.
Сейчас Сайленс смотрела на него так, как когда-то смотрела мать. И Мик тоже не мог дать ей того, в чем она нуждалась больше всего. Не мог доказать, что им можно гордиться.
И все-таки Мик гордо вздернул голову. Он мужчина и не будет умолять Сайленс остаться с ним.
– Да, я пират. И никогда не скрывал этого.
– Конечно. Наоборот, ты все время выпячивал свои грехи, словно любовался ими. – Ее губы побелели, лицо было напряжено. – Но я надеялась, что теперь, когда у тебя появились мы с Мэри Дарлинг, ты сможешь покончить с разбоем. Ради нас. Я верю, у тебя есть силы измениться.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 89