Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Дикий мед - Кэрол Финч 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дикий мед - Кэрол Финч

223
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дикий мед - Кэрол Финч полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 ... 85
Перейти на страницу:

С этой мыслью Мориа неподвижно повисла головой вниз и стала ждать решения своей участи.

Глава 26

Когда Девлин и Макадо обогнули каменные колонны, открывшееся им зрелище столь поразило их обоих, что и тот и другой замерли на месте. Мориа висела на скале вверх ногами, а снизу к ней ползло сразу несколько небольших змей.

Придя в себя, Макадо первым вскинул ружье к плечу, чтобы выстрелить в змей, однако Девлин отвел его руку.

– Если пуля попадет рикошетом в Мориа, то может ее убить, – произнес он, раздосадованный, что, несмотря на всю его науку, Мориа ухитрилась попасть в столь откровенную ловушку. Он ее готовил для Беркхарта, а не для этой златокудрой нимфы!

Когда Мориа внезапно затихла, Девлин жестом дал знать Макадо, чтобы тот следовал за ним. Мужчины быстро подошли к скале и принялись разгонять змей прикладами.

– Боже милостивый, – сорвалось с губ Девлина, когда, подняв голову, он заметил, что одна из ползучих тварей добралась почти до головы Мориа.

В мгновение ока выхватив из мокасина нож, Девлин метнул его в голову змеи. Кинжал нашел свою очень вовремя – смертоносные челюсти раскрылись всего в нескольких дюймах от горла Мориа. Свалившись вниз, змея свилась кольцами вокруг попавшего ей в голову блестящего лезвия; через несколько коротких мгновений ее хватка ослабела и она неподвижно застыла на земле.

Убедившись, что эта змея не представляет больше опасности, Девлин оглядел камни вокруг, однако другие ползучие твари уже спешили скрыться в расщелинах скалы. Тогда Девлин направился прямо к неподвижно висевшему телу Мориа.

Тем временем Макадо поднялся на скалу, чтобы обрезать державшую ноги Мориа веревку. Как только он сделал это, Мориа, словно якорь, упала в протянутые вверх руки Девлина. Гигант застонал, поскольку тяжелый груз тут же отдался в его раненом бедре острой болью, однако ему удалось удержать безвольное тело. Прижав Мориа к груди, Девлин, хромая, медленно направился к озеру.

Холодная вода заставила Мориа очнуться. Открыв глаза, она с удивлением увидела поблескивающие на солнце волны. Постепенно приходя в сознание, Мориа подняла глаза выше и только тут поняла, что ее талию обвивает чья-то рука. Рванувшись изо всех оставшихся сил, она высвободилась, но тут же свалилась в озеро и, судорожно вдохнув, набрала в легкие воды.

Пытаясь откашляться, Мориа почувствовала, что те же руки снова обвили ее, и подняла голову – над ней стоял Макадо. Она сделала еще рывок, на этот раз гораздо яростнее.

Ей пришлось приложить столько сил, чтобы избавиться от этого наглого апачи, а он таки настиг ее! Наверное, ей следовало бы благодарить индейца за то, что он извлек ее из ловушки и избавил от змеиной компании, однако Мориа не могла найти в своем сердце ни капли благодарности, которой, возможно, он ожидал от нее. Единственным, что она чувствовала в эту минуту, был страх. Мориа не видела, что ее держит совершенно другой человек и именно на него она обрушивает свои удары – столь сильные, что у пытавшегося утихомирить ее Девлина перехватило дыхание.

Макадо кинулся на выручку ошеломленному Белому Призраку, и им двоим в конце концов удалось вытянуть брыкающуюся Мориа из воды.

– Утихомирься, Золотые Волосы, – прорычал Макадо и свирепо тряхнул не в меру разошедшуюся красавицу.

– Отпусти! – выкрикнула Мориа.

– Бог мой, женщина, ты чуть было меня не утопила! – Девлин с трудом выбрался из озера. – Мы спасли тебе жизнь. Так-то выглядит твоя благодарность?

Звук этого голоса был столь неожиданным для Мориа, что она перестала сопротивляться и на миг замерла. Затем, резко обернувшись, она смахнула с ресниц капли воды и с изумлением уставилась на искаженное болью лицо Девлина. Двумя руками тот держался за бедро, а его левая нога была вытянута неестественно прямо.

Тут же в голове Мориа мелькнула мысль, что рана Девлина – дело рук Макадо. Повернувшись к апачи, Мориа нанесла ему стремительный удар коленом в пах, от чего индеец моментально согнулся в три погибели. Но тут же, защитив любимого человека, Мориа вспомнила, что Девлин больше ей не принадлежит – он предал ее с другой женщиной... или с другими женщинами.

– Если бы я знала, что ты здесь, и имела такую возможность, я бы тебя утопила, – презрительно бросила она в лицо Девлину.

Тот в изумлении уставился на нее.

– Меня? За что? За то, что я спас твою жизнь?

Как будто он не знает! Вздернув нос, Мориа решительно направилась прочь, оставив обоих – Макадо и Девлина – глядеть ей вслед в полном недоумении.

Видя, как уверенно Мориа перепрыгивает с камня на камень, Девлин повернул голову к все еще пытающемуся восстановить дыхание Макадо:

– Она снова может видеть.

Пришедший к такому же заключению Макадо нахмурился, раздумывая, когда именно могло произойти это чудо.

Карабкаясь вверх по куче крупных валунов, Мориа добралась до самой вершины и замерла на месте, увидев распростертое внизу тело Беркхарта. Только сейчас она поняла, что произошло.

– Так вы стреляли вовсе не друг в друга? – повернулась она к Макадо и Девлину. – И это Беркхарт ранил Девлина?

Макадо, превозмогая боль, утвердительно кивнул.

Несколько мгновений Мориа удивленно переводила взгляд с Девлина на апачи. По какой-то непонятной причине от их былой ненависти не осталось и следа.

– Тогда прости, Макадо. Этот удар ты не заслужил. Я думала...

Повернув голову к индейскому воину, Девлин едва заметно улыбнулся:

– Теперь он не сомневается, что я вовсе не замышлял предательства. Хорошо, что со мной рядом в эту минуту есть хотя бы один друг. – Слово «один» он умышленно произнес громче, чем остальные.

Может, друг у тебя и один, зато подружек множество, подумала Мориа. И тут она вспомнила о том, ради чего появилась в долине.

Золото – вот что ей нужно! Расправив плечи, Мориа начала спускаться обратно. Пройдя мимо обоих мужчин, она направилась прямо к поблескивающим на дне озера самородкам.

– Это золото апачей, – предупреждающе произнес Девлин, угадав ее намерения. – Оно останется здесь.

– Я возьму совсем немного, чтобы начать новую жизнь, когда вернусь в Тусон.

– Если ты вернешься в Тусон вместе со мной, тебе это золото не потребуется. – Девлина начал раздражать ее пренебрежительный тон. Он никак не мог взять в толк, что на этот раз вызвало гнев Мориа.

– Вместе с тобой я не вернусь, – объявила Мориа, стараясь не смотреть в его недоумевающие глаза.

– Почему? – спросил он.

– Первая причина – из-за Джессики, – напомнила ему Мориа. – Вторая – из-за тебя.

– Почему – из-за меня?

– Ты меня забыл сразу же, как только я исчезла, – вскипела Мориа. – Я никогда не ждала, чтобы ты горевал обо мне вечно. Но разве нельзя было помнить обо мне хотя бы месяц или два!

1 ... 73 74 75 ... 85
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дикий мед - Кэрол Финч», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дикий мед - Кэрол Финч"