На третий день я с Алехандру навестил дом королевского сенешаля Родригу де Коста. Жил он в большом двухэтажном доме с высоким дувалом, ограждающим двор и сад. Обстановка в доме не уступала той, что я видел в королевских покоях, но не шла ни в какое сравнение с той, что в моих португальских домах и замках. Разве что цветные витражи в окнах были поинтереснее. Его дочь оказалась благонравной девицей с приятным белым личиком, густыми черными волосами и большими сиськами, которые, чтобы уменьшить, обмотали и затянули так, что дышала с трудом. Может быть, именно поэтому казалась и немного эмоционально зажатой. Надеюсь, это у нее пройдет, когда попадет в семью, где довольно легко относятся к религии, и снимет бандаж с сисек. Одета она была в белую шелковую рубаху с розовыми манжетами и ожерельем и темно-синее блио из тонкой шерстяной ткани, вышитое золотом, — цвета моего герба. В двенадцатом веке принято учитывать такие мелочи. На ногах черные тупоносые туфельки с золотыми пряжками. Шагала в них с трудом. Наверное, новые, неразношенные. Радовало, что к встрече с женихом так старательно готовились.
Молодые люди понравились друг другу. Наверное, оба ожидали худшего. Невеста, украдкой глянув на жениха, каждый раз краснела. Он пошел лицом в мать, вырос красивым голубоглазым брюнетом. Участие в сражении и посвящение в рыцари придало ему уверенности и суровости, то есть, мужественности. Поскольку об этом сражении в Коимбре уже ходили легенды, блеск славы падал и на виконта Алехандру.
В приданое за невестой давали земли, примерно десять «кольчужных» ленов, которые находились западнее Коимбры на правом берегу Мондегу неподалеку от моего замка. Впрочем, в Португалии, по российским меркам, все находится рядом. Главное было, конечно, в том, что тесть — правая рука короля. Со свадьбой тянуть не стали. С благословления короля Афонсу на следующее утро Алехандру и Беатрис стали мужем и женой. Обвенчал их архиепископ Пию Мендиш. Свадебный пир проходил в королевском дворце и продолжался еще три дня.
Молодожены отправились со мной сперва в замок Мондегу, где были оставлены пленные рыцари вместе с графом Фернаном де Меландом. Рыцарей поместили в сухой и просторной темнице, расположенной под амбаром, а графа — в комнате одной из приречных башен. Он поклялся, что не сбежит, поэтому имел возможность перемещаться по замку без надзора, но не выходить за его пределы. Кастеляну я выдал список, кого и за какую сумму выпускать на волю. Поскольку считать он не умел, проследить за этим взялась его и моя теща. Она уже знала, что замок и здешние земли унаследует ее сын, поэтому прилагали максимум усилий, чтобы получил он как можно больше. Ее очень впечатлило, что старшие сыновья теперь рыцари, то есть вернулись на тот социальный уровень, на котором был ее отец.
Затем мы поехали в Лиссабон через Алкобасу. Арендаторы моих владений вносили положенную сумму по случаю посвящения в рыцари и женитьбы старшего сына. Поскольку денег у них не было, старосты просто добавляли эту сумму к оброку, который выплатят после сбора урожая.
В Лиссабоне мы отдохнули недельку. За это время шхуна была снаряжена к переходу в Англию. В ее трюм погрузили ковры, ткани, посуду и мебель для замка в Мейкерфилде. Со мной поплыл Роберт. Он единственный из моих взрослых сыновей не был женат. В отличие от Ричарда и Алехандру, ему нужно было найти такую жену, которая помогла бы подняться выше по социальной лестнице. Пусть не богатую, но знатную, наследницу титула. Я объяснил это Роберту, и он со мной согласился. А пока потреплет холки служанкам. Это в Англии двенадцатого века ни к чему не обязывало.
41
Амиция опять была беременна. Несмотря на легкомысленность, она очень серьезно относилась к супружеским обязанностям, основной из которых считала рождение детей. Второй было украшение жилья. Замок в Мейкерфилде уже возвели. Сейчас заканчивали отделочные работы. Занимались этим англичане, а нормандские строители перебрались в Манчестер, где начали возводить подобный замок для Керис и ее мужа. Амиция чуть не лопнула от счастья, когда увидела, что я привез из Португалии для их нового жилья. Она хотела прямо на следующий день отправиться в Мейкерфилд, чтобы заняться его обустройством. Я предложил подождать, когда пройдет свадьба Керис и Роджера.
Альберт де Грейли, барон Манчестерский, прибыл вместе с женой и сыном через неделю после того, как я послал к нему гонца с сообщением о своем возвращении. Жену везли в обычном крестьянском возке. Сын рассказывал родителям о моем замке, но, только оказавшись в Беркете, они поняли, в каком логове обитают. Баронесса даже изволила посетить баню и помыться, а вот ее муж отказался наотрез. И то верно: медведь целый год не моется, а какой здоровый!
После свадьбы Роберт принес оммаж старшему брату за чеширские, замерсийские и глостерширские владения, которые я выделил ему. Поскольку все эти владения находились на границе с Уэльсом или в опасной близости к ней, Ричард не скрывал радости. Теперь у него не будет болеть голова из-за этих владений. Пусть младший брат охраняет их. Поскольку маноров больше двадцати, Роберт стал бароном. Замерсийские рыцари совершили оммаж ему. Ричард с женой сразу отправился в свой новый замок с большим обозом барахла, сундуком серебра и несколькими килограммами золота в слитках и маврских и португальских монетах. Вместе с ним уехали Шусан и Тибо Кривой, который будет кастеляном Мейкерфилда. Второй сундук серебра был оставлен Роберту. Кастеляном замка Беркет стал рыцарь Джон, а экономкой — его жена, дочь Шусан. Роджер проводил родителей домой и отправился наблюдать за строительством замка в Манчестере, пообещав молодой жене, что каждый месяц будет приезжать к ней на несколько дней. Кстати, архитектор Шарль предложил выкопать вокруг манчестерского замка три рва. Я не стал возражать. Воды там много, хватит и на три.
— Сеньорию Эшби оставь в наследство младшему сыну, — посоветовал я дочери после свадьбы, отдавая ей драгоценности матери, в том числе и перстень с бриллиантом, и полсотни фунтов серебра на чрезвычайный случай. — И не пускай своих детей и внуков в Крестовые походы.
— Почему? — спросила Керис.
— Потому что благими намерениями вымощена дорога в ад, — ответил я.
Нагрузив шхуну овечьей шерстью и двумя десятками семей арендаторов для владений, отобранных у графа Меланда, я отправился в Португалию. В Бискайском заливе нас прихватил шторм. На всякий случай я надел спасательный жилет. Что-то мне подсказывало, что мое время в этой эпохе подходит к концу. Трепало нас шесть дней, но я так и не оказался за бортом шхуны и эпохи. Чему несказанно обрадовался. Не хотелось расставаться с такой хорошей жизнью!
В этот шторм попали и мои бригантины, которые шли из Руана. Их разметало по океану, поэтому две вернувшиеся ничего не могли сказать о судьбе третьей. Наверное, отправилась мерить глубину Бискайского залива. Я заказал Тиберию новую.
Лето провел с семьей в замке Мондегу. Алехандру с молодой женой остались в Лиссабоне. У невестки не складывались отношения со свекровью. Кто бы сомневался, что так и будет! Граф Фернан де Меланд выздоровел окончательно. Он сопровождал меня во время конных прогулок. Мои арабские скакуны очень понравились ему. Я подарил Фернану де Меланду одного, когда привезли выкуп за графа. В ответ он предложил поженить среднего моего сына на его дочери.