Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78
— Элан, спаси меня! — умолял мальчик из-под земли.
— Ты ранен?
— Нет!
Сдвинув в сторону мелкие камни, Дэни заглянула в образовавшуюся дыру и увидела мальчика. Маленький принц стоял, глядя на нее из темноты.
— Нам не вытащить его через такую узкую щель, — вздохнула Дэни. — Надо войти в крепость и попытаться проникнуть в подземелье.
— Я пойду с вами, но прикажите охранникам разобрать этот завал на тот случай, если нам не удастся найти вход в подземелье.
Элан объяснил мальчику, что они собираются сделать, а Дэни позвала охранников и приказала им оттащить камни от стены.
— Ваше высочество, отойдите в угол! Один из камней может свалиться на вас, — попросила Дэни принца.
— Да, мадам.
— Из вас выйдет великолепная мать, — улыбнулся Элан, внимательно посмотрев на нее.
— Как вы узнали? — удивилась Дэни.
— Это написано на вашем лице. Поздравляю с радостным событием.
Смутившись, Дэни поблагодарила Элана, и они побежали во внутренний дворик крепости, зная, что судьба Рафаэля зависит от показаний его маленького брата, вероятного свидетеля убийства епископа.
В крепости было темно, и лишь тонкие лучики света проникали сквозь трещины в стенах. Старая мебель, упавшие колонны и огромные куски мрамора были свалены в кучу в некогда богатом помещении, а сейчас единственным украшением в нем была густая паутина, качавшаяся на сквозняке. Несколько ступенек лестницы вели в никуда, заканчиваясь высоко над землей.
Элан и Дэни осторожно пробирались через внутренние помещения крепости, стремясь найти вход в подземелье, где томился маленький принц.
— Что привело к конфликту между ветвями королевской семьи, из-за которого семья ди Камбио вынуждена была покинуть Асенсьон? — тихо спросила Дэни.
— Согласно легенде, оба брата влюбились в одну женщину, — ответил виконт, ощупывая стены.
Неожиданно послышался оглушительный треск, и пол провалился под их ногами. По привычке, выработанной во время ее набегов, Дэни отскочила в сторону, но Элан замешкался и рухнул в образовавшуюся дыру.
— Элан! Элан! Ты жив? — кричала Дэни, свесившись вниз.
— Кажется, я повредил лодыжку, ; — ответил он спустя несколько секунд. — Мне крупно повезло, что я не упал на железные колья. Думаю, вам лучше уйти отсюда.
— Но я не могу оставить ребенка одного! К тому же я уверена, что его камера где-то здесь. Я найду Лео, и мы вернемся за вами.
— Не волнуйтесь. Я отсюда никуда не убегу. Пожалуйста, будьте осторожны. Если с вами что-то случится, Рэйф свернет мне шею.
— Ждите. Я скоро вернусь.
Призвав на помощь все свое мужество, Дэни продолжила путь и вскоре оказалась в другом большом помещении. В дальнем конце его она увидела широкую доску, которая скорее всего прикрывала дверной проем.
Дэни отодвинула доску и заглянула внутрь. Когда ее глаза привыкли к темноте, она увидела лестницу и осторожно поставила ногу на ступеньку.
К удивлению Дэни, лестница оказалась целой, и она благополучно спустилась вниз. Оглядевшись, она обнаружила, что попала в подземелье, в стенах которого было вырублено четыре двери. С пересохшими от страха губами Дэни поочередно смотрела на двери, инстинктивно прикрыв живот руками, словно защищая зародившуюся в ней жизнь от злого духа, который витал в этом мрачном сыром подземелье.
— Лео, вы где?!
Ребенок ответил, и Дэни пошла на его голос. Решительно распахнув дверь, она вошла в темницу и объяснила мальчику, кто она такая. У Лео были большие карие глаза, розовые щечки и кудрявые волосы. Взяв Лео за руку, Дэни повела его к двери. Вскоре они достигли лестницы, которая вела на свободу.
И тут она увидела Орландо. Изящный, высокий, чем-то напоминающий пантеру, приготовившуюся к прыжку, он стоял и пристально смотрел на нее. Сердце Дэни бешено застучало. Она шагнула вперед, закрывая собой принца.
Черные глаза Орландо вдруг засветились кошачьим блеском в обволакивающей их темноте. Он шагнул к ней. Дэни потянулась за шпагой, но он, быстро схватив ее за горло, поднял так, что ее ноги едва доставали до пола.
— Нет, мадам. Ручки вверх.
Она повиновалась, и Орландо, забрав ее шпагу, поставил Дэни на пол.
— Ты знаешь, что я собираюсь с тобой сделать? — спросил он зловещим шепотом.
Сжав губы, Дэни с ненавистью смотрела на него.
— Оба в камеру! — рявкнул он.
— Отпустите мальчика. Он всего лишь ребенок. Орландо, он же ваш брат!
— Слишком поздно, и все из-за вас, синьора Даниэла. Этот дурак дон Артуро начал что-то подозревать. Вы сами лишили себя будущего. Нас здесь трое. Вы знаете, как все могло бы быть? Лео на троне. Через него я правлю Асенсьоном. А вы в моей постели.
Дэни содрогнулась от отвращения.
— Но вы пришли и все погубили. И теперь вы мне за это заплатите.
— Эй! — закричал маленький принц и шагнул к Орландо.
«Кузен» замахнулся на него, но Дэни быстро прижала ребенка к себе. Увидев ее гневный взгляд, Орландо нехотя опустил руку.
— Идем, Лео, — ласково сказала она, обняв мальчика за плечи. Они вернулись в камеру. Орландо чуть замешкался и поэтому не увидел, как Дэни посмотрела на потолок, в то место, где охранники разбирали завал.
— Садись! — приказал Орландо мальчику, пристально глядя на Дэни и медленно снимая черные перчатки. — Можешь отвернуться, Лео, чтобы не видеть, как я буду наказывать твою родственницу.
Лео с ужасом смотрел на Орландо, а Дэни дрожала от страха. Бежать было некуда, и ей оставалось только молиться, чтобы ее услышала охрана. С этой последней надеждой она подняла лицо к лучику света, проникающему сквозь отверстие, и издала долгий протяжный крик, эхом прокатившийся по лесу:
— По-о-м-о-о-ги-и-те-е!
Орландо расхохотался и шагнул к ней, но она в страхе попятилась к стене.
— Не делай этого, Орландо. Я все о тебе знаю, — быстро проговорила Дэни, пытаясь оттянуть неизбежное.
— Ты ничего обо мне не знаешь.
— Мне известно, что ты очень страдал. Человек, которого я послала, чтобы разузнать о тебе, рассказал мне кое-что о твоем прошлом. Он нашел твою старую няню, Нунцию. Ты помнишь ее? Нунция поведала ему, как король за два года до своего восшествия на трон встретил твою мать. Он был молод, много путешествовал, посещал разные страны и однажды вечером в Миланской опере увидел твою мать. Их роман длился всего три дня, после чего он продолжил свое путешествие. Твоя мать была замужем за бароном, человеком очень жестоким, и когда она узнала, что ждет ребенка, она попыталась выдать его за сына барона, но он не поверил в эту ложь. И я знаю, как ужасно он к тебе относился, наказывая тебя каждый день только за то, что ты родился.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78