Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Приключение » Венецианские тайны. История, мифы, легенды, призраки, загадки и диковины в семи ночных прогулках - Альберто Тозо Феи 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Венецианские тайны. История, мифы, легенды, призраки, загадки и диковины в семи ночных прогулках - Альберто Тозо Феи

33
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Венецианские тайны. История, мифы, легенды, призраки, загадки и диковины в семи ночных прогулках - Альберто Тозо Феи полная версия. Жанр: Приключение / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 75 76
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 76

class="p">38

Не следует смешивать его с евангелистом Левием Матфеем.

39

Морея – средневековое название греческого полуострова Пелопоннес. Происхождение названия связывается с греческим словом µωρια – «шелковица».

40

Освященная облатка считалась чрезвычайно действенным и даже неотъемлемым ингредиентом многих колдовских процедур, включая черную мессу. Поскольку таинство пресуществления хлеба в Тело Господне проводится непосредственно перед причастием, в котором облатка глотается, раздобыть ее было непросто – для этого приходилось искать недобросовестного прихожанина, который соглашался не глотать просфору, а сохранить во рту и выплюнуть за пределами церкви.

41

Здесь: домашнее хозяйство (фр.).

42

Другое значение слова getto – выхлоп, струя. Это слово больше известно сейчас в английской транскрипции – jet – как обозначение реактивного самолета и производных от него (jet-lag – дискомфорт, вызванный резкой сменой часовых поясов и т. д.).

43

Изначально слово «мидраш» (буквально – «изучение», «толкование») обозначало комментарии к Торе, необходимые для прояснения темных или слишком кратких мест. Но со временем, как в данном случае, оно стало обозначать помещение для занятий этими толкованиями.

44

Указание на Целестина II (Papa Celestino Secondo) красноречиво свидетельствует о явной неосведомленности анонимного средневекового автора: папа Целестин II занимал престол в XII веке. Но и папство Целестина I, который мог иметься в виду, началось больше года спустя после описанного легендарного события. «Так и рождаются легенды», – замечает по этому поводу сам Тозо Феи.

45

Руга – еще один венецианский топоним – улочка, более узкая, чем калле. В современном итальянском языке слово ruga – «морщина». Ruga dei Oresi фигурирует на картах также как ruga dei Orefici, то есть «улица ювелиров» (об этом будет сказано ниже).

46

Абак – древняя разновидность счетов.

47

Еще одно обозначение переулка, не только в Венеции, но и во всех итальянских городах с сетью узких средневековых улочек. Слово ramo буквально означает «ветка».

48

Блистательная Порта – устоявшийся в русской дипломатической традиции перевод европейского обозначения Османской империи (по-итальянски – la Sublime Porta, по-французски – la Sublime Porte), происходящего, в свою очередь, от богато украшенных ворот (porta – дверь, ворота), ведущих в резиденцию султана.

49

Остров, примыкающий со стороны лагуны к Джудекке. Место расположения «силовых структур» Венеции.

50

Традиционный титул католического архиепископа Венеции.

51

Населенный пункт на южной оконечности острова Лидо.

52

Рыбацкий поселок на самом юге венецианской лагуны.

53

Пьеса 1534 года известна также в русской сценографии под названием «Придворная жизнь».

54

Мать Фосколо была гречанкой, отец – венецианцем из знатной семьи. Интересно также заметить, что год рождения Фосколо – 1778, то есть он на 18 лет моложе Изабеллы.

55

Бьянка Капелло была не первой венецианкой, удостоенной этого титула: за сто лет до нее «дочерью Республики», или «дочерью Св. Марка», была провозглашена Катерина Корнаро (или Корнер), что позволило ей выйти замуж за короля Кипра (в чем Венеция и лично семья Корнер были очень заинтересованы), не допуская при этом мезальянса, поскольку в Венеции не было королевских и герцогских родов. В 1582 году шли переговоры о браке Чезаре д’Эсте, сына герцога Феррарского, с племянницей дожа Николо да Понте – и ей тоже предполагалось присвоить этот титул. Но этому резко воспротивилась сама Бьянка, посчитавшая, что «дочь Республики» может быть только одна, как дож или папа римский.

56

Смерть 46-летнего Франческо и 39-летней Бьянки остается одной из самых больших романтических тайн итальянского Возрождения. Периодически возникают «окончательные» исторические и даже биохимические подтверждения как того, что они были отравлены, так и того, что смерть была вызвана естественными причинами, например скоротечной малярией. Как бы там ни было, оказавшийся в результате на троне Фердинандо де Медичи проявил себя весьма разумным и сдержанным правителем. В частности, он заключил со своим предполагаемым племянником Антонио, «сыном» Бьянки, «джентльменское соглашение», выплачивая ему три тысячи дукатов ежегодного содержания в обмен на отказ от любых претензий на престол.

57

То есть венецианское подворье патриарха фриулийского городка Градо, оказавшегося в XI веке ареной острого противостояния двух церковных владык, градского и аквилейского, каждый из которых считал город своим. Начиная с 1105 года градские патриархи фактически жили в Венеции, а в 1451 году титул градского патриарха был упразднен и передан патриарху венецианскому.

58

Расшифровка этой надписи такова:

Alexander Papa III Fridericus I Imperator

24 7 1177

59

Термин «кондотьер» происходит от слова сondotta, буквально – «контракт».

60

Буквально – «Медовая кошка». Необычное прозвище кондотьера объясняется по-разному – то именем его матери, Мьелы (Камиллы) Гаттелли, то боевым штандартом с изображением рыжего (медового) кота, то, наконец, осмотрительностью и изворотливостью военачальника, вышедшего из самых низов и умершего, в отличие от многих своих знаменитых коллег, в преклонном возрасте и в своей постели. Впрочем, все три объяснения не противоречат одно другому.

61

Выпущена на русском языке в 2013 году Издательством Европейского университета в Санкт-Петербурге.

62

Буквально – «Венецианская газета», «Нравственный мир» и «Венецианский наблюдатель».

63

Антонио Канова (1757–1822) был не только лучшим скульптором-классицистом своего времени, но и настоящим патриотом Италии. Приглашенный в 1802 году Наполеоном в Париж для работы над его огромной статуей, в 1815 году, после падения империи, Канова приложил много сил для возвращения в Рим и Венецию вывезенных оттуда Наполеоном художественных сокровищ. Папа Пий VII пожаловал его за это титулом маркиза д’Искья. Тем не менее последние годы жизни скульптор предпочел провести на родине, в венецианском городке Посаньо, и похоронен в венецианском соборе Санта-Мария-Глориоза дей Фрари (возле площади Сан-Поло) в мавзолее, им самим спроектированном.

64

Смысл надписи: «1686. 18 июня Буда была осаждена и 2 сентября была взята. 1686. 27 ию… Дж».

65

Павел V попытался отлучить от церкви Венецианскую республику из-за расхождения по вопросу о том, подлежат ли католические иерархи юрисдикции местных светских властей. Но твердость, проявленная венецианцами, и посредничество короля Франции Генриха IV помогли сгладить конфликт. Это оказался последний случай в истории, когда папа попытался наложить интердикт на целое государство.

66

Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 76

1 ... 75 76
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Венецианские тайны. История, мифы, легенды, призраки, загадки и диковины в семи ночных прогулках - Альберто Тозо Феи», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Венецианские тайны. История, мифы, легенды, призраки, загадки и диковины в семи ночных прогулках - Альберто Тозо Феи"