Разве он мог отказаться? И вот Фергус построил крепость из прочного камня, со временем собрал вокруг себя старых друзей, прежних соратников из банды, а также некоторое количество окрестных крестьян, вырубил несколько деревьев — не больше, чем нужно для пастбища и небольшого поселения. А потом он женился. Не на дочери фермера или сестре одного из своих товарищей, как вы могли бы подумать. Нет, его жена была женщиной из совсем иных земель. Он нашел ее однажды, когда бродил по холмам над озером в поисках подходящего места для сторожевой башни. Он прошел на холм меж двух рябин и тут заметил ее — она сидела на скале в потрепанном платье цвета ивовых листьев, расчесывая свои темные волосы, и смотрела поверх деревьев на озеро. Он один только раз взглянул в ее странные ясные глаза и пропал. Она никогда не рассказывала, кто она и откуда родом. Она была крошечной, тростинка, а не девушка, она просто не могла принадлежать к Дивному Народу. Иногда Фергус вспоминал, как загадочная Хозяйка леса упоминала о других, но так никогда и не спросил.
Ее звали Эния, она стала ему хорошей женой и родила трех мужественных сыновей и трех отважных дочерей. Первого сына он обучил военному искусству, а второго искусству ведения хозяйства, так что вместе они могли хранить и лелеять леса Семиводья и озеро. А третьего сына, когда тому минуло семь лет, увел за собой старик с волосами, заплетенными во множество косичек, что вышел из густого леса, хромая и тяжело опираясь на дубовую палку. Этот сын стал друидом, таким образом, древнее знание снова засверкало перед обитателями Семиводья.
— А что стало с дочерьми? — я не могла удержаться от вопроса, хоть и понимала, что прерывать рассказчика — дурной тон.
— Ах, с дочерьми? — улыбнулся Конор. — Все три девочки ростом, темными волосами и странными глазами пошли в мать, и когда они выросли, к ним начали стекаться толпы женихов. Фергус оказался хорошим стратегом. Первую дочь он выдал замуж за хозяина крепости к западу от своих лесов. Вторая вышла за сына другого соседа, обитавшего в сердце болот на севере. Третья дочь осталась дома и стала настоящей мастерицей во всем, что касается трав и целительства. Люди называли ее сердцем Семиводья.
— А как же Острова? — спросил Шон, которому не терпелось узнать, что же было дальше.
— Ах, да, — Конор посерьезнел. — Острова. Это вторая часть нашей истории. Но мне кажется, слушатели уже устали. Рассказ был долгим, возможно, продолжение стоит отложить до другого вечера? — Он поглядел вокруг, вопросительно подняв брови.
— Рассказывай дальше, Конор, — тихо попросила мама.
— Так вот, как я уже говорил, Фергус никогда не спрашивал у своей жены, Энии, кто она и откуда. Он не знал, была ли она обычной смертной, или кем-то еще. Она старела точно так же, как все простые смертные. Но ведь говорят, что если создание Иного мира решает связать судьбу с одним из нас, оно и само теряет бессмертие. Если это правда, Эния, должно быть, очень любила своего мужа, и это, возможно, объясняет то, как глубоко мы, выходцы из Семиводья, умеем любить. Эния сделала кое-что, заставившее ее мужа всерьез верить, что она, возможно, принадлежит к Древнему Народу. Говорят, Фоморы — морской народ, давным-давно вышедший из глубин океана и поселившийся на Ирландской земле. Секрет Энии был связан с морем. Она рассказала Фергусу о трех островах, трех скалах в бушующем море, отделяющем нашу землю от Альбы и Британии. Три потаенных островка, очень маленькие, совершенно незаметные, найти их можно, только если знаешь. «Что знаешь?» — спросил Фергус. «Знаешь, как их отыскать», — ответила Эния. Острова — это сердце. Сердце всего, ось колеса. Фергус должен сам отправиться туда, и он сам все поймет. Когда все остальное падет, когда все будет потеряно, острова станут Последним Приютом. Безопасность островов надо хранить даже тщательнее, чем безопасность леса и озера.
Фергус испугался слов Энии и не стал задавать вопросов.
Но попросил своих людей построить прочный, большой парусный коракл, по указаниям Энии нарисовал карту и отчалил от восточного берега в направлении острова Мэн. Пиратов в те времена было немного, но плавание все равно вышло опасным, ведь кораблем управляли фермеры да охотники. Эния не поплыла с мужем. Она ждала ребенка и говорила, что вообще плохо переносит морские путешествия. А Фергус и его люди поплыли на восток, а потом немного на юг и когда приблизились к берегам Мэна, поднялся такой густой туман, что люди ничего не видели на расстоянии вытянутой руки. Они спустили парус, подняли весла, но корабль продолжал двигаться, влекомый вперед невидимым течением, а команда сидела и дрожала от страха, перебирая в голове рассказы о длиннозубых морских чудовищах и острых как пики скалах. Прошло немало времени, и вот киль корабля заскрипел по ракушечнику, а туман вдруг исчез так же внезапно, как опустился. Они увидели, что находятся у берега небольшого скалистого островка, песчинки в морском просторе, пустынном месте, где, вне всякого сомнения, живут лишь морские котики да дикие птицы. Люди пришли в смятение. Фергус успокаивал их, хотя, говоря по правде, он и сам был далеко не в восторге от положения, в котором они оказались. На острове стояла какая-то необычайная тишина, и все время казалось, что за каждым их движением кто-то следит. Фергус велел своим людям выволочь корабль на берег и разбить лагерь под нависающими скалами, а сам начал карабкаться вверх, чтобы разведать обстановку.
Оказавшись наверху, он с изумлением отметил, что в этом заброшенном месте кипит жизнь: низкие, стелящиеся травы, согнутые ветром кусты, крабы, моллюски, насекомые. А над головой летает множество самых разнообразных птиц. Фергус поднялся на самую вершину скалистого островка и посмотрел на север. В отдалении, но все же слишком близко на его вкус, виднелся остров Мэн. На востоке, гораздо ближе, лежал другой скалистый остров, больше чем тот, к которому они пристали — остров с небольшими заливами и ровной землей, поросшей жесткой травой, которая на юге уступала место скалам. Там, если удастся найти источник питьевой воды, можно будет устроить некое подобие поселения. А к западу лежал третий остров. Фергус сразу понял, что именно его имела в виду Эния. Он вздымался из моря, подобно огромному каменному столбу, высоко, вертикально вверх. Основанием ему служила масса острых и гладких камней, вокруг которых бурлило и пенилось море. Поразительно, но вверх по скале до самой вершины были вырублены грубые ступени. А сама вершина острова представляла собой некое подобие плато, на котором росли деревья. Деревья! Фергус не мог поверить собственным глазам, но каменный пик действительно венчала группа чего-то, сильно напоминавшего рябины, и над ними кружили птицы.
Фергус немного постоял в раздумье, а после спустился к своим людям, помог им разжечь огонь и пообещал, что утром они отправятся в обратный путь. Команда страшно обрадовалась. Все это путешествие было слишком загадочным. И тогда Фергус сказал:
«Но сначала я хочу, чтобы вы переправили меня туда».
«Куда?» — спросили его люди.
«Туда», — Фергус указал пальцем. С того места, где они стояли, видна была лишь макушка третьего острова, и команда согласилась. И только на следующее утро, уже оказавшись на корабле и гребя к берегу указанного острова, они заметили скалы и бурлящий перед ними прибой, и покрылись холодным потом от страха